Übersetzung für "Until after" in Deutsch
However,
we
cannot
manage
this
in
the
short
time
we
have
until
the
day
after
tomorrow.
Das
können
wir
aber
nicht
in
der
kurzen
Zeit
bis
übermorgen
erledigen.
Europarl v8
Such
written
notification
shall
not
be
made
until
after
the
Parties
have
engaged
in
a
reasonable
period
of
consultation
without
reaching
a
resolution
and
suspension
shall
take
effect
twenty
days
from
the
date
of
receipt
of
such
notification.
Die
Aufhebung
wird
unmittelbar
nach
Eingang
einer
solchen
Notifikation
wirksam.
DGT v2019
We
should
not
now
defer
it
until
after
the
EU-Ukraine
summit.
Jetzt
sollten
wir
sie
nicht
bis
nach
dem
EU-Ukraine-Gipfel
verschieben.
Europarl v8
Why
did
you
wait
until
after
the
German
election?
Warum
hat
man
darauf
bis
nach
der
Bundestagswahl
gewartet?
Europarl v8
Mr
Mann
did
not
know
what
he
was
charged
with
until
after
he
was
convicted.
Herr
Mann
wusste
bis
zu
seiner
Verurteilung
nicht,
wofür
er
angeklagt
wurde.
Europarl v8
The
new
aid
will
not
actually
be
paid
until
after
Bull
has
reimbursed
the
rescue
aid.
Die
neue
Beihilfe
wird
erst
ausgezahlt,
wenn
Bull
diese
Rettungsbeihilfe
zurückgezahlt
hat.
DGT v2019
Now,
you
might
as
well
put
it
off
until
after
the
explanations
of
votes.
Dann
können
wir
sie
gleich
bis
nach
den
Stimmerklärungen
verschieben.
Europarl v8
But
a
conclusion
can't
be
drawn
until
after
ten
or
eleven
games.
Eine
erste
Bilanz
lässt
sich
aber
erst
nach
zehn,
elf
Partien
ziehen.
WMT-News v2019
But
unfortunately,
it
wasn't
really
fully
exploited
commercially
until
after
the
Second
World
War.
Aber
leider
wurde
es
kommerziell
nicht
völlig
ausgeschöpft
bis
nach
dem
Zweiten
Weltkrieg.
TED2020 v1
So,
it
wasn't
until
five
months
after
he
was
home
that
he
would
read
that
journal.
Erst
fünf
Monate
nachdem
er
zu
Hause
war,
las
er
dieses
Tagebuch.
TED2020 v1
As
with
all
his
works,
they
were
banned
in
Spain
until
after
Franco's
death.
Seine
Bücher
waren
von
1963
bis
zum
Tod
Francos
in
Spanien
verboten.
Wikipedia v1.0
It
wasn't
until
the
morning
after
the
wedding
that
Francesca
discovered
the
deception.
Erst
am
Morgen
nach
der
Hochzeitsnacht
entdeckte
sie
ihren
Irrtum.
Wikipedia v1.0
This
system
was
not
finally
abolished
until
after
the
Second
World
War.
Dieses
Lohnsystem
existierte
teilweise
bis
nach
dem
Ende
des
Zweiten
Weltkriegs.
Wikipedia v1.0
He
served
in
that
capacity
until
1902,
after
which
he
returned
to
Oregon.
Dieses
Amt
übte
er
bis
1902
aus.
Wikipedia v1.0
Two
were
sent
until
1937
when
after
the
establishment
of
the
Commonwealth
of
the
Philippines,
the
number
was
changed
to
one.
Die
Philippinen
waren
von
1898
bis
1946
ein
Territorium
der
Vereinigten
Staaten.
Wikipedia v1.0
In
1905,
he
moved
back
to
Geneva
where
he
remained
until
1909
when,
after
the
Young
Turk
Revolution,
he
moved
back
to
Constantinople.
Nach
der
Jungtürkischen
Revolution
1908
kehrte
er
1909
nach
Istanbul
zurück.
Wikipedia v1.0
None
of
these
facts
became
known
until
after
Watson's
death.
Diese
Einzelheiten
seiner
Abstammung
wurden
erst
nach
Chris
Watsons
Tod
bekannt.
Wikipedia v1.0
More
faculty
were
not
hired
until
after
the
war,
when
the
two-man
department
was
expanded.
Die
Zwei-Mann-Abteilung
wurde
erst
nach
dem
Krieg
erweitert.
Wikipedia v1.0
The
circumstances
of
his
father's
death
would
not
become
known
until
after
George's
death.
Die
Umstände
des
Todes
seines
Vaters
wurden
erst
nach
Georgs
Tod
bekannt.
Wikipedia v1.0