Übersetzung für "Unflappable" in Deutsch
She
certainly
seems
unflappable.
Auf
jeden
Fall
erscheint
sie
unerschütterlich.
OpenSubtitles v2018
Focus
and
an
unflappable
nature
will
get
you
through.
Focus
und
einen
unerschütterlichen
Art
erhalten
Sie
durch.
ParaCrawl v7.1
To
stay
calm
and
unflappable
in
the
face
of
conflict
or
aggression.
Im
Angesicht
von
Konflikten
oder
Aggressionen
gelassen
und
unerschütterlich
bleiben.
ParaCrawl v7.1
You
are
unflappable,
but
our
friends
overseas
don't
have
this
luxury.
Sie
haben
die
Ruhe
weg,
aber
unsere
Freunde
im
Ausland
haben's
nicht
so
gemütlich.
OpenSubtitles v2018
The
LEICA's
image
stabilization
comes
from
the
quiet,
unflappable
confidence
inherent
in
every
LEICA
photographer.
Der
LEICA-Bildstabilisator
besteht
aus
dem
ruhigen,
unerschütterlichen
Vertrauen,
das
in
jedemLeica-Fotografen
sitzt.
ParaCrawl v7.1
He
has
been
very
unflappable
throughout
and,
on
behalf
of
the
House,
I
would
like
to
record
that
at
the
time
he
was
successfully
decoupling
the
local
loop,
he
was
also
making
a
very
successful
coupling
of
his
own,
by
getting
married.
Er
legte
während
dieses
Prozesses
eine
unerschütterliche
Ruhe
an
den
Tag,
und
ich
möchte
im
Namen
des
Hauses
zu
Protokoll
geben,
dass
er,
während
er
den
Zugang
zum
Teilnehmeranschluss
entbündelte,
selbst
eine
sehr
erfolgreiche
Verbindung
einging,
indem
er
den
Bund
fürs
Leben
schloss.
Europarl v8
You
know,
you
probably
won't
believe
this,
because
I
know
I
come
off
as
so
unflappable...
but-
but
I-I'm
gettin'
a
little
perturbed
about
the
way
things
are
goin'
lately.
Sie
werden
das
nicht
glauben,
weil
ich
so
unerschütterlich
wirke,
aber
ich
bin
schon
ein
wenig
beunruhigt
darüber,
wie
sich
alles
entwickelt.
OpenSubtitles v2018
Beginning
in
November
1936,
Naujoks
worked
as
a
prisoner
in
the
camp
administration
and
in
1939,
was
named
Lagerältester
(camp
supervisor)
"because
of
his
unflappable
calm
and
his
organisational
talent".
Seit
November
1936
betätigte
sich
Harry
Naujoks
als
Häftling
in
der
Selbstverwaltung
des
Lagers
und
wurde
1939
„wegen
seiner
unerschütterlichen
Ruhe
und
seines
Organisationstalents“
zum
Lagerältesten
ernannt.
WikiMatrix v1
She
celebrated
the
fact
that
the
unflappable
brunette
who
had
swept
in
from
nowhere
to
steal
the
pie
maker's
heart,
might
be
flappable
after
all.
Sie
feierte
die
Tatsachte,
daß
die
unerschütterliche
Brünette
die
aus
dem
Nichts
hier
hereingeschneit
war,
um
des
Kuchenbäckers
Herz
zu
stehlen,
am
Ende
vielleicht
doch
erschütterlich
sein
mochte.
OpenSubtitles v2018
The
indomitable,
the
unflappable,
the
amazing
Babe
Ruth's
last
turn
at
plate
and
no
magic
bat
to
rely
on.
Der
unbezwingbare,
der
unerschütterliche,
der
erstaunliche
Babe
Ruth
macht
seine
letzten
Schläge
ohne
seinen
magischen
Schläger.
OpenSubtitles v2018
The
same
applies
to
full
brake
application
on
slippery
and
µ-split
surfaces
when
travelling
at
80
km/h
–
proof
of
the
almost
unflappable
handling
characteristics.
Gleiches
gilt
für
die
Vollbremsung
auf
glatter
Fahrbahn
und
auf
µ-Split
aus
80
km/h
–
ein
Beweis
für
das
nahezu
unerschütterliche
Fahrverhaltens.
ParaCrawl v7.1
The
handling
for
the
full-sized
SUV
is
firm
and
settled,
the
Citadel
was
positively
unflappable
over
any
broken
pavement
I
could
find
in
Montreal
or
the
surrounding
countryside.
Die
Handhabung
für
den
Full-Size-SUV
ist
fest
und
ließ
sich,
Die
Zitadelle
war
unerschütterlich
positiv
über
jede
gebrochene
Pflaster
konnte
ich
in
Montreal
oder
die
umliegende
Landschaft
zu
finden.
ParaCrawl v7.1
Both,
the
magnetostat
as
well
as
bass
/
midrange
driver
remain
unflappable
and
handle
even
the
power
that's
usually
expected
to
come
from
large
floorstanders.
Weder
die
Folie
noch
der
Tiefmitteltöner
lassen
sich
dabei
aus
der
Ruhe
bringen,
beide
stecken
die
zugeführte
Leistung
auch
bei
Standboxenpegeln
klaglos
weg.
ParaCrawl v7.1
Whilst
the
unflappable
Costandin
comments
on
every
situation
with
a
cheery
aphorism,
his
son
takes
a
more
contemplative
view
of
the
world.
Während
der
unerschütterliche
Costandin
noch
jede
Situation
mit
munteren
Weisheiten
kommentiert,
blickt
der
Junge
eher
nachdenklich
auf
die
Welt.
ParaCrawl v7.1