Übersetzung für "Underwriting loss" in Deutsch
The
Helsana
Group
budgeted
an
underwriting
loss
for
2015.
Für
2015
budgetierte
die
Helsana-Gruppe
einen
versicherungstechnischen
Verlust.
ParaCrawl v7.1
No
equalization
reserve
need
be
formed
if
no
underwriting
loss
has
been
noted
during
the
reference
period.
Eine
Schwankungsrückstellung
braucht
nicht
gebildet
zu
werden,
wenn
im
Beobachtungszeitraum
kein
versicherungstechnischer
Verlust
aufgetreten
ist.
TildeMODEL v2018
For
this
reason,
competition
in
this
segment
is
so
fierce
that
in
the
past
five
years
alone,
the
accumulated
underwriting
loss
amounted
to
4.7
billion
Euro.
Aus
diesem
Grund
wird
der
Wettbewerb
um
dieses
Segment
derart
erbittert
geführt,
dass
sich
allein
in
den
letzten
fünf
Jahren
ein
kumulierter
versicherungstechnischer
Verlust
in
Höhe
von
4,7
Mrd.
Euro
ergeben
hat.
ParaCrawl v7.1
After
the
planned
underwriting
loss
posted
for
the
basic
insurance
area
in
the
previous
year
to
return
excess
reserves
to
the
customers,
the
combined
ratio
has
significantly
improved
and
returned
to
profitability.
Nach
dem
geplanten
versicherungstechnischen
Verlust
des
Vorjahres
im
Grundversicherungsbereich,
um
die
überschüssigen
Reserven
an
die
Kunden
zurückzugeben,
zeigt
sich
die
Combined
Ratio
deutlich
verbessert
und
liegt
wieder
in
der
Gewinnzone.
ParaCrawl v7.1
Earnings
of
CHF
138
million
in
2014
were
just
below
the
previous
year's
figure,
despite
the
budgeted
underwriting
loss
(CHF
-48
million)
to
draw
down
excess
reserves
to
attenuate
premium
increases
for
its
insured
persons.
Das
Unternehmensergebnis
belief
sich
auf
138
Millionen
Franken
und
lag
damit
knapp
unter
dem
Vorjahr,
trotz
budgetiertem
versicherungstechnischem
Verlust
(-48
Millionen
Franken)
zwecks
Abbaus
überschüssiger
Reserveanteile
zur
Dämpfung
der
Prämienentwicklung
der
Versicherten.
ParaCrawl v7.1
The
underwriting
loss
corresponds
to
a
combined
ratio
of
100.8%
(previous
year:
99.8%)
and
reflects
Helsana's
sustainable
premium
policy.
Der
versicherungstechnische
Verlust
entspricht
einer
Combined
Ratio
von
100,8
Prozent
(Vorjahr:
99,8
Prozent)
und
reflektiert
die
nachhaltige
Prämienpolitik
von
Helsana.
ParaCrawl v7.1
Although
the
underwriting
loss
in
basic
insurance
was
planned,
it
was
higher
than
expected
because
the
benefit
costs
rose
more
sharply
than
predicted.
Der
versicherungstechnische
Verlust
im
Grundversicherungsbereich
war
geplant.
Er
fiel
jedoch
höher
aus
als
erwartet,
weil
die
Leistungskosten
stärker
anstiegen
als
prognostiziert.
ParaCrawl v7.1
It
is
a
crucial
indicator
as
enterprises
—
in
general
—
compensate
their
underwriting
losses
with
their
investment
income
and,
if
necessary,
with
realised
capital
gains.
Hierbei
handelt
es
sich
um
einen
äußerst
wichtigen
Indikator,
da
die
Unternehmen
ihre
Verluste
(im
allgemeinen)
durch
Kapitalerträge
sowie
gegebenenfalls
auch
durch
Gewinne
aus
dem
Abgang
von
Kapitalanlagen
ausgleichen.
EUbookshop v2
This
realization
–
that
the
European
taxpayer
does
not
have
to
save
every
troubled
bank
–
might
have
a
very
beneficial
effect,
because
Germany’s
resistance
to
a
banking
union
is
motivated
by
the
fear
that
German
taxpayers
would
be
forced
to
underwrite
indirectly
the
losses
of
banks
in
the
distressed
countries
of
the
eurozone
periphery.
Diese
Erkenntnis
–
dass
die
europäischen
Steuerzahler
nicht
jede
in
Schwierigkeiten
geratene
Bank
retten
müssen
–
könnte
eine
sehr
günstige
Wirkung
haben,
denn
der
Widerstand
Deutschlands
gegen
eine
Bankenunion
gründet
sich
auf
die
Furcht,
dass
damit
der
deutsche
Steuerzahler
gezwungen
würde,
die
Verluste
von
Banken
in
den
Krisenländern
am
Rand
der
Eurozone
indirekt
zu
garantieren.
News-Commentary v14
The
new
contract
is
expected
to
save
British
Energy
about
£150-200m
per
year,
although
this
will
be
possible
only
because
of
underwriting
of
losses
at
BNFL
by
the
government.
Ein
neuer
Vertrag
soll
der
British
Energy
etwa
150-200
Mio.
£
pro
Jahr
einsparen
helfen,
was
natürlich
nur
möglich
ist,
wenn
die
Verluste
der
Wiederaufarbeitungsanlage
vom
Staat
getragen
werden,
sie
aber
wenigstens
betriebsfähig
ist
(was
im
Moment
nicht
der
Fall
ist).
ParaCrawl v7.1
Since
governments
have
taken
the
decision
to
underwrite
the
losses
of
their
big
banks,
their
creditworthiness
is
inextricably
connected
to
the
balance
sheets
of
the
latter.
Seit
die
Regierungen
sich
entschieden
haben,
für
die
Verluste
ihrer
großen
Banken
die
Garantie
zu
übernehmen,
ist
ihre
Kreditwürdigkeit
unauflöslich
mit
den
Bilanzen
der
letzteren
verknüpft.
ParaCrawl v7.1
Germany
is
the
strongest
economy
in
Europe,
and
it
is
obliged
to
underwrite
the
losses
of
the
entire
euro
zone.
Deutschland
ist
die
stärkste
Ökonomie
in
Europa
und
muss
für
die
Verluste
in
der
gesamten
Eurozone
aufkommen.
ParaCrawl v7.1