Übersetzung für "Underlying force" in Deutsch

This is the imperative force underlying the present Single Sky proposal.
Das ist die zwingende Kraft, die hinter dem vorliegenden Single Sky-Vorschlag steckt.
Europarl v8

However, in present day China, making money has become the underlying, driving force behind people's behaviour.
Im heutigen China ist jedoch das Geldverdienen eine zugrunde liegende Antriebskraft und beeinflusst das Verhalten der Menschen.
ParaCrawl v7.1

Thus, in the case of a vehicle uncoupled from a truck, the supporting foot is provided in order to transmit to an underlying surface the force introduced from the frame of the vehicle via the foot element into the supporting foot.
Bei einem von einem Lastkraftwagen entkoppelten Fahrzeug ist der Stützfuß somit vorgesehen, um die vom Rahmen des Fahrzeugs in den Stützfuß eingeleitete Kraft über das Fußelement auf einen Untergrund zu übertragen.
EuroPat v2

The cells can exert forces onto the column-like elements and as a result tilt the same out of their rest position and the underlying force can be reconstructed by the detection of the deflection of the respective column.
Die Zellen können Kräfte auf die säulenförmigen Elemente ausüben und diese dadurch aus ihrer Ruhelage verkippen, und die zugrundeliegende Kraft kann durch die Detektion der Auslenkung der jeweiligen Säule rekonstruiert werden.
EuroPat v2

The band element is wound flat in the rotating deflection sections 22 and 23, whereby the energy underlying the force-limitation is dissipated.
Das Bandelement wird dabei in den umlaufenden Umlenkstellen 22 und 23 umgewalkt, wodurch die der Kraftbegrenzung zugrundeliegende Energie vernichtet wird.
EuroPat v2

The aforesaid spring force 29 for restoring the push button 31 can also be produced completely or partially by the inherent restoring force underlying the actuator 51 of the microswitch 50 .
Die vorgenannte Federkraft 29 zur Rückstellung der Taste 31 kann ganz oder teilweise auch von der dem Betätiger 51 des Mikroschalters 50 zugrunde liegenden, eigenen Rückstellkraft erzeugt werden.
EuroPat v2

In many cases, it also relies on a vitalist ontology according to which the physical and social world in its entirety is seen as the expression of some underlying life force.
In vielen Fällen beruht sie außerdem auf einer vitalistischen Ontologie, derzufolge die physikalische und soziale Welt in ihrer Gesamtheit als Ausdruck einer zugrunde liegenden Lebenskraft verstanden wird.
ParaCrawl v7.1

If you know where you are in the Elliot Wave process, you will often find yourself trading in the direction of the underlying market force.
Wenn Sie wissen, wo im Elliot Wave Prozess Sie sich befinden, werden Sie oft feststellen, dass Sie in der Richtung der grundlegenden Marktkraft traden.
ParaCrawl v7.1

A key underlying force that allows you to manifest an idea into reality is to believe you can do it.
Eine zugrundeliegende Schlüsselkraft, die Ihnen erlaubt, eine Idee in Wirklichkeit zu verkünden, soll glauben, daß Sie sie tun können.
ParaCrawl v7.1

Back on track – restarting your MacBook will force underlying processes to close, hardware memory to clear, and it’ll reboot the FaceTime app as a fresh process.
Zurück auf dem richtigen Weg - Neustart des MacBook zugrunde liegenden Prozesse zwingen wird, schließen, Hardware-Speicher löschen, und es wird die Facetime App als frisch Prozess neu starten.
ParaCrawl v7.1

The other analyses the underlying forces that drive mass migrations.
Die andere analysiert die grundlegenden Triebkräfte hinter bestimmten Zuwanderungen.
EUbookshop v2

Trends in transport activities and their implications for the environment are examined, as well as some underlying forces.
Es werden Entwicklungen der Verkehrsaktivitäten und ihre Auswirkungen auf die Umwelt untersucht sowie einige zugrundeliegende Kräfte.
EUbookshop v2

So what have we with respect to the opposing forces underlying the state?
Was haben Sie uns dann in Bezug auf die entgegensetzenden Kräfte zugrundeliegend der Zustand?
ParaCrawl v7.1

This quotation explains in substance that you need to follow the underlying forces that lead to the great changes in society, otherwise you will end in ruin and failure.
Dieses Zitat besagt sinngemäß, dass man den unterschwelligen Kräften folgen müsse, die zu den großen Entwicklungen der Gesellschaft führen, wenn man nicht untergehen will.
Europarl v8

In making these forecasts, I have relied more on analysis of underlying economic forces than on complex econometric models.
Bei diesen Prognosen habe ich mich weniger auf komplexe ökonometrische Modelle gestützt, sondern mehr auf die Analyse grundlegender wirtschaftlicher Kräfte.
News-Commentary v14

I shall make no comment on recent criticisms or proposals for reform of the system , but would rather prefer to highlight the underlying forces at work in promoting the weight of the euro .
Ich werde nicht auf die jüngste Kritik beziehungsweise die Vorschläge zur Reform des Systems eingehen , sondern mich auf die Faktoren konzentrieren , die dafür sprechen , daß sich das Gewicht des Euro bemerkbar machen wird .
ECB v1

Electoral systems do not change underlying social forces nor do they guarantee any particular outcome.
Wahlrechtssysteme ändern nichts an den ihnen zugrunde liegenden sozialen Kräften und es gibt auch keine Garantie für eine bestimmte Entwicklung nach Wahlen.
News-Commentary v14

Economists are good at identifying underlying forces, but they are not so good at timing.
Ökonomen verstehen sich gut darauf, die zugrunde liegenden Kräfte zu identifizieren, doch bei der Terminierung sind sie weniger gut.
News-Commentary v14

More recently, French economist Thomas Piketty’s international bestseller, Capital in the Twenty-First Century, dramatically widened our awareness of wealth inequality and described possible underlying forces driving it.
In jüngerer Zeit hat der internationale Bestseller des französischen Ökonomen Thomas Piketty, Das Kapital im 21. Jahrhundert, unser Bewusstsein der Vermögensungleichheit in dramatischer Weise ausgeweitet und mögliche diesem zugrundeliegende Faktoren beschrieben.
News-Commentary v14

There is thus a corresponding and urgent need to acquire a much better understanding of the driving forces underlying these processes in order to reduce adverse impacts of climate change and safeguard the dwindling resource base of soil, water, and biodiversity.
Es besteht daher die dringende Notwendigkeit, die Antriebskräfte dieser Prozesse besser zu erforschen, um nachteilige Auswirkungen des Klimawandels zu verringern und schwindende Ressourcen wie Nutzland und Wasser sowie die biologische Vielfalt zu schützen.
TildeMODEL v2018

In addition to the factors of evolution inherent in the various economic situations there are underlying psychological forces which, there can be no doubt, must now be clarified and used as a guida in rechannelling technological evolution.
Zu den Auswirkungen, die die wirtschaftlichen Verhältnisse auf die weitere Entwicklung Europas haben, gesellen sich bestimmte - stets latent vorhandene - psychisch-soziale Kräfte, die man heute jedoch zwei fellos deutlich machen muß und die uns als Richtschnur bei der Neuorientierung der technologischen Entwicklung dienen müssen.
EUbookshop v2

Inaction would do nothing to stop the advance of the underlying forces, of overproduction or protection, which constitute the basic problem.
Untätigkeit würde das Vordringen der fundamentalen Kräfte - Überproduktion oder Protektionismus - nicht aufhalten, die das Grundproblem darstellen.
EUbookshop v2

This concerns also the analysis of the driving forces underlying land cover and land use changes such as economic, political, social, environmental and others forces.
Dies betrifft auch die Analyse der Antriebskräfte, die einer Veränderung der Bodenbedeckung und -nutzung zugrunde liegen, zum Beispiel wirtschaftliche, politische, gesellschaftliche, umweltbezogene und andere Kräfte.
EUbookshop v2

Reviews the environmental impacts of households in terms of resource use and emissions, assesses underlying driving forces and evaluates possible control measures.
In diesem Kapitel werden die Umwelteinflüsse der privaten Haushalte nach ihrem Ressourcenverbrauch und ihren Emissionen untersucht, die zugrundeliegenden treibenden Kräfte bewertet und mögliche Kontrollmaßnahmen ausgewertet.
EUbookshop v2