Übersetzung für "Underclass" in Deutsch
We
must
do
all
we
can
to
prevent
the
emergence
of
an
information
underclass.
Wir
müssen
alles
tun,
damit
in
der
Informationsgesellschaft
nicht
eine
Unterklasse
entsteht.
Europarl v8
Instead,
First
Thursdays
merely
serves
to
exclude
the
poor
black
underclass.
Stattdessen
dient
#FirstThursdays
lediglich
dazu,
die
arme
schwarze
Unterklasse
auszuschließen.
GlobalVoices v2018q4
Can
we
avoid
the
creation
of
a
genetic
underclass?
Können
wir
die
Schaffung
einer
genetischen
Unterklasse
tatsächlich
verhindern?
News-Commentary v14
The
underclass
wasn't
determined
by
social
status
or
skin
colour
now.
Nicht
sozialer
Status
oder
Hautfarbe
bestimmten
die
Unterschicht.
OpenSubtitles v2018
I
do
love
inconveniencing
the
underclass.
Ich
mag
es,
die
Unterschicht
zu
belästigen.
OpenSubtitles v2018
The
new
underclass
is
the
other
side
of
the
meritocratic
elite.
Die
neue
Unterklasse
ist
die
Kehrseite
der
meritokratischen
Elite.
News-Commentary v14
The
Democrats
are
increasingly
the
party
of
the
underclass
and
the
super-rich.
Die
Demokraten
sind
in
zunehmendem
Maße
die
Partei
der
Unterschicht
und
der
Superreichen.
ParaCrawl v7.1
Those
living
in
the
refugee
camps
represent
the
Palestinian
underclass.
Bewohnerinnen
und
Bewohner
der
Flüchtlingslager
bilden
die
palästinensische
Unterschicht.
ParaCrawl v7.1
The
German
underclass
has
not
got
this
common
status.
Diesen
gemeinsamen
Status
hat
die
deutsche
Unterschicht
nicht.
ParaCrawl v7.1
We
mustn't
look
down
paternalistically
from
above
at
the
'underclass.'
Wir
dürfen
nicht
paternalistisch
von
oben
herab
auf
"die
Unterschicht"
schauen.
ParaCrawl v7.1
Unless
we
all
do
more,
we
will
face
a
digitally
illiterate
underclass
in
Europe."
Wenn
wir
nicht
mehr
tun,
wird
in
Europa
eine
Unterschicht
der
digitalen
Analphabeten
entstehen.“
TildeMODEL v2018
It
may
create
divisions
and
a
kind
of
underclass
of
those
who
have
no
access.
Sonst
entstehen
Trennungslinien,
eine
Art
Unterklasse
von
Menschen,
die
keinen
Zugang
haben.
EUbookshop v2
I
am
concerned
that
we
are
creating
jobs
which
are
low
paid,
part-time
and
creating
a
new
underclass
of
the
working
poor
who
are
existing
on
in-work
benefits
and
family
credit.
Ich
bin
besorgt
darüber,
daß
wir
schlecht
bezahlte
und
Teilzeitarbeitsplätze
und
somit
eine
neue
Unterschicht
der
arbeitenden
Armen
schaffen,
die
von
Arbeitszuschüssen
und
Familienleistungen
leben.
Europarl v8