Übersetzung für "Underclass" in Deutsch

We must do all we can to prevent the emergence of an information underclass.
Wir müssen alles tun, damit in der Informationsgesellschaft nicht eine Unterklasse entsteht.
Europarl v8

Instead, First Thursdays merely serves to exclude the poor black underclass.
Stattdessen dient #FirstThursdays lediglich dazu, die arme schwarze Unterklasse auszuschließen.
GlobalVoices v2018q4

Can we avoid the creation of a genetic underclass?
Können wir die Schaffung einer genetischen Unterklasse tatsächlich verhindern?
News-Commentary v14

The underclass wasn't determined by social status or skin colour now.
Nicht sozialer Status oder Hautfarbe bestimmten die Unterschicht.
OpenSubtitles v2018

I do love inconveniencing the underclass.
Ich mag es, die Unterschicht zu belästigen.
OpenSubtitles v2018

The new underclass is the other side of the meritocratic elite.
Die neue Unterklasse ist die Kehrseite der meritokratischen Elite.
News-Commentary v14

The Democrats are increasingly the party of the underclass and the super-rich.
Die Demokraten sind in zunehmendem Maße die Partei der Unterschicht und der Superreichen.
ParaCrawl v7.1

Those living in the refugee camps represent the Palestinian underclass.
Bewohnerinnen und Bewohner der Flüchtlingslager bilden die palästinensische Unterschicht.
ParaCrawl v7.1

The German underclass has not got this common status.
Diesen gemeinsamen Status hat die deutsche Unterschicht nicht.
ParaCrawl v7.1

We mustn't look down paternalistically from above at the 'underclass.'
Wir dürfen nicht paternalistisch von oben herab auf "die Unterschicht" schauen.
ParaCrawl v7.1

Unless we all do more, we will face a digitally illiterate underclass in Europe."
Wenn wir nicht mehr tun, wird in Europa eine Unterschicht der digitalen Analphabeten entstehen.“
TildeMODEL v2018

It may create divisions and a kind of underclass of those who have no access.
Sonst entstehen Trennungslinien, eine Art Unterklasse von Menschen, die keinen Zugang haben.
EUbookshop v2

I am concerned that we are creating jobs which are low paid, part-time and creating a new underclass of the working poor who are existing on in-work benefits and family credit.
Ich bin besorgt darüber, daß wir schlecht bezahlte und Teilzeitarbeitsplätze und somit eine neue Unterschicht der arbeitenden Armen schaffen, die von Arbeitszuschüssen und Familienleistungen leben.
Europarl v8