Übersetzung für "Under this" in Deutsch

The other 70 000 chemicals we use would be dealt with under this legislation.
Die übrigen 70 000 verwendeten chemischen Stoffe könnten mit dieser Vorschrift eingestuft werden.
Europarl v8

Under your presidency, this Parliament has seen other major advances.
Unter Ihrem Vorsitz hat dieses Parlament andere wesentliche Fortschritte erlebt.
Europarl v8

The Commission has still not got under way with this.
Die Kommission hat das immer noch nicht begonnen.
Europarl v8

Under such conditions, this therefore constitutes a direct form of aid.
Unter diesen Bedingungen ist es dann eine Art direkte Hilfe.
Europarl v8

There is one prison, at Khiam, under this lawless regime.
In diesem rechtlosen Raum gibt es ein Gefängnis, das Gefängnis von Khiam.
Europarl v8

There is a fear that rural regions will suffer under this reform.
Häufig wird befürchtet, daß die Reform den ländlichen Gebieten Nachteile bringt.
Europarl v8

Nonetheless, a large number of installations, services and undertakings in sea ports can be classed under this category.
Zahlreiche Hafenanlagen, -dienste und -tätigkeiten fallen jedoch unter diesen Begriff.
Europarl v8

Support under this section shall concern:
Die Beihilfen dieses Abschnitts betreffen folgende Maßnahmen:
DGT v2019

Import licences issued under this Regulation shall not be transferable.
Die aufgrund dieser Verordnung erteilten Einfuhrlizenzen sind nicht übertragbar.
DGT v2019

It is under this premise that I would also like to view the European Strategy for the Danube Region.
Unter dieser Prämisse möchte ich auch die europäische Strategie für den Donauraum sehen.
Europarl v8

The circumstances under which this transport takes place are often horrific.
Die Umstände, unter denen die Transporte erfolgen, sind oftmals abscheulich.
Europarl v8

I hope that the matter will be brought to a close under this British Presidency.
Ich wünsche mir, daß es unter britischer Präsidentschaft zu einem Abschluß kommt.
Europarl v8

It would be entirely appropriate to deal with your concern under this item.
Ihr Anliegen könnte man sehr gut unter diesem Punkt behandeln.
Europarl v8

Our regional government is groaning under this burden.
Meine Landesregierung stöhnt unter diesem Anteil.
Europarl v8

I admit that provision is made for this under the second pillar.
Ich gebe zu, in der zweiten Säule ist dies angelegt.
Europarl v8

Applications under this title shall be made in writing.
Amtshilfeersuchen gemäß diesem Titel sind schriftlich zu stellen.
DGT v2019

Where a Party publishes a work containing data, information and technical or scientific results arising from the activities undertaken under this Agreement in journals, articles, reports and books, including audiovisual works and software, a worldwide, non- exclusive, irrevocable royalty free licence to translate, adapt, transmit and publicly distribute the data, information and technical or scientific results in question shall be granted to the other Party unless precluded from doing so by existing intellectual property rights of third parties;
Die Vertragspartei, die das geistige Eigentum hervorbringt, ist dessen Eigentümerin.
DGT v2019