Übersetzung für "Uncharitable" in Deutsch
However,
that
interpretation
would
not
only
be
uncharitable,
but
it
would
also
be
wrong.
Doch
diese
Interpretation
wäre
nicht
nur
hartherzig,
sie
wäre
auch
falsch.
ParaCrawl v7.1
They
are
also
uncharitable
to
himself.
Sie
sind
mit
sich
selber
auch
hartherzig.
ParaCrawl v7.1
That's
a
bit
uncharitable.
Das
ist
ein
bisschen
lieblos.
OpenSubtitles v2018
This
is
an
unfounded
calumny,
generated
by
scepticism
and
uncharitable
thoughts.
Dies
ist
eine
unbegründete
Verleumdung,
die
durch
Skeptizismus
und
lieblose
Gedanken
erzeugt
ist.
ParaCrawl v7.1
We
regret
the
position
taken
and
the
somewhat
uncharitable
remarks
made
by
the
rapporteur
in
this
debate
tonight.
Wir
bedauern
die
Haltung
und
die
etwas
unfreundlichen
Bemerkungen,
die
die
Berichterstatterin
in
der
Aussprache
heute
abend
geäußert
hat.
Europarl v8
Despite
the
uncharitable
remarks
made,
as
Mr
Watson
said,
about
the
Commissioner
being
a
speaking
weight
machine,
I
ask
the
Commissioner
to
be
more
charitable
herself
and
tell
us
how
much
money
there
is
in
the
landfill
bank
and
what
the
cost
of
this
proposal
will
be.
Trotz
der,
wie
Herr
Watson
sagte,
unfreundlichen
Bemerkungen
über
die
Kommissarin,
die
als
Vorleseautomat
tituliert
wurde,
bitte
ich
die
Kommissarin,
nun
selbst
die
Freundlichkeit
zu
besitzen,
uns
zu
sagen,
wieviel
Geld
denn
auf
der
"Deponienbank"
ist
und
was
dieser
Vorschlag
kosten
wird.
Europarl v8
This
party
was
then
expelled
from
the
PPE
and
it
was
Mr
Martens
who
came
to
Lisbon
to
do
this
dirty
job,
making
uncharitable
threats
and
by
differences
of
opinion...
Damals
wurde
diese
Partei
aus
der
EVP-Fraktion
ausgeschlossen,
und
derselbe
Herr
Martens,
der
nach
Lissabon
kam,
um
diesen
dirty
job
zu
erledigen,
indem
er
in
wenig
christlicher
Weise
drohte
und
die
Partei
wegen
Meinungsverschiedenheiten
ausschloß...
Europarl v8
That
is
the
way
I
see
it,
and
I
wonder
whether
in
all
the
fulsome
praise
that
Lady
Elles
has
given
to
the
rapporteur
we
do
not
see
emerge,
according
to
my
uncharitable
manner
of
looking
at
things,
the
reason
why
all
amendments
have
been
rejected,
the
rapporteur
saying
time
without
number
during
the
day
that
he
wanted
to
maintain
a
balance.
So
sehe
ich
das,
und
ich
frage
mich
nach
meiner
unfreundlichen
Art,
die
Dinge
zu
sehen,
ob
wir
nicht
in
dem
begeisterten
Lob,
das
Lady
Elles
dem
Berichterstatter
gespendet
hat,
den
Grund
dafür
erkennen
können,
daß
alle
Änderungsanträge
abge
lehnt
wurden,
wobei
der
Berichterstatter
im
Laufe
des
Tages
ständig
wiederholt
hat,
er
wolle
ein
Gleichgewicht
aufrecht
erhalten.
EUbookshop v2
Pray,
that
I,
the
utter
fullness
of
God,
the
utterance
of
your
spirit,
the
light
in
your
eyes,
descend
in
your
midst
to
show
the
world
how
wrong
it
was,
to
show
to
the
churches
their
iniquity
of
their
division
and
how,
although
they
declare
daily
that
there
is
one
Lord,
one
faith,
one
baptism
and
one
God
who
is
Father
of
all,
over
all,
through
all
and
within
all,
are
uncharitable
with
one
another.
Bete,
dass
Ich,
die
endgültige
Fülle
Gottes,
der
Ausdruck
deines
Geistes,
das
Licht
in
deinen
Augen,
in
eure
Mitte
hinabsteige,
um
der
Welt
zu
zeigen,
wie
falsch
sie
war,
und
den
Kirchen
die
Sünde
ihrer
Spaltung
zu
zeigen,
und
wie
sie,
obwohl
sie
Tag
für
Tag
erklären,
dass
es
nur
einen
Herrn,
einen
Glauben,
eine
Taufe
und
einen
Gott
gibt,
der
der
Vater
aller,
über
allem,
durch
alles
und
in
allem
ist,
dennoch
lieblos
zueinander
sind.
ParaCrawl v7.1
Such
an
uncharitable
reading
is
inconsistent
with
the
evidence
that
President
Packer's
views
on
this
issue
have
not
changed.
Solch
eine
lieblose
Lesart
ist
unvereinbar
mit
dem
Beweis,
dass
Präsident
Packers
Ansichten
zu
diesem
Thema
sich
nicht
geändert
haben.
ParaCrawl v7.1
I
had
to
make
a
great
effort
to
purify
myself
of
uncharitable
sentiments
towards
those
who
caused
Jesus
to
suffer
and
those
who
are
causing
our
brothers
and
sisters
to
suffer
in
the
world
today.
Ich
musste
mich
sehr
anstrengen,
um
mich
zu
reinigen
von
den
wenig
liebevollen
Gefühlen
gegenüber
denen,
die
Jesus
Leid
zugefügt
haben,
und
gegenüber
denen,
die
in
der
Welt
von
heute
unsere
Geschwister
leiden
lassen.
ParaCrawl v7.1