Übersetzung für "Translated from the english" in Deutsch
Translated
from
the
English
by
Wilfried
Seipel.
Aus
dem
Englischen
übersetzt
von
Wilfried
Seipel.
ParaCrawl v7.1
Most
content
is
translated
from
the
English
site,
though
some
is
unique.
Der
meiste
Inhalt
wird
von
der
englischen
Seite
übersetzt,
obwohl
mancher
auch
individuell
ist.
ParaCrawl v7.1
Translated
from
the
English
word
"stress"
means
tension,
pressure,
depression,
compression.
Aus
dem
Englischen
übersetzt
bedeutet
"Stress"
Spannung,
Druck,
Depression,
Kompression.
ParaCrawl v7.1
In
co-operation
with
the
author
translated
from
the
English
and
the
Slovenian
by
Maksim
Leka.
In
Zusammenarbeit
mit
dem
Autor
aus
dem
Englischen
und
Slowenischen
übersetzt
von
Maksim
Leka.
ParaCrawl v7.1
One
of
the
patterns,
translated
from
the
English
given
the
comments
in
the
post.
Eines
der
Muster,
aus
dem
Englischen
übersetzt
angesichts
der
Kommentare
in
der
Post.
ParaCrawl v7.1
Have
they
put
“translated
from
the
French”
or
“translated
from
the
English”?
Schreiben
sie
"übersetzt
aus
dem
Französischen"
oder
"übersetzt
aus
dem
Englischen"?
ParaCrawl v7.1
A
daily
section
in
Khmer
language
carried
articles
translated
from
the
main
English-language
section,
and
the
Monday
issue
of
the
paper
included
"English
Weekly",
a
special
insert
with
news
quizzes
for
English
learners.
Ein
tägliches
Ressort
in
Khmer
fasste
aus
dem
englischen
Teil
übersetzte
Nachrichten
zusammen,
und
die
Montag-Ausgabe
enthielt
die
Beilage
English
Weekly
mit
Quizfragen
für
Englisch
Lernende.
WikiMatrix v1
She
has
translated
from
the
French
and
English,
including
works
by
Abdourahman
Waberi,
Hubert
Haddad,
Bessa
Myftiu
and
In
Koli
Jean
Bofane.
Sie
übersetzte
aus
dem
Französischen
und
Englischen,
u.a.
Werke
von
Abdourahman
Waberi,
Hubert
Haddad,
Bessa
Myftiu
und
In
Koli
Jean
Bofane.
ParaCrawl v7.1
With
these
words
Estulin
basically
concludes
the
chapter
translated
from
the
English
of
his
latest
book.
Mit
diesen
Worten
schließt
Estulin
das
aus
dem
Englischen
übersetzte
Kapitel
seines
letzten
Buches
im
Wesentlichen
ab.
ParaCrawl v7.1
The
Essays
were
only
translated
into
German
(from
the
English)
in
1973,
and
they
left
out
the
first
chapter
on
fetishism.
Die
Essays
wurden
erst
1973
(vom
Englischen)
ins
Deutsche
übersetzt
und
das
erste
Kapitel
über
den
Fetischismus
wurde
ausgelassen.
ParaCrawl v7.1
The
first
German
one,
translated
from
the
English
by
Bürger
and
significantly
enlarged,
was
published
with
the
faked
imprint
“London
1786”
that
year
by
Dieterich
at
Göttingen.
Die
erste
deutsche,
von
Bürger
aus
dem
Englischen
übertragen
und
stark
vermehrt,
erschien
mit
fingiertem
Druckort
„London
1786“
in
jenem
Jahre
bei
Dieterich
in
Göttingen.
ParaCrawl v7.1
The
localized
value
must
not
be
translated,
but
chosen
from
the
English
values
listed
in
the
Choices
field.
Der
angepasste
Wert
darf
nicht
übersetzt
werden,
sondern
muss
aus
den
englischen
Werten,
die
im
Feld
Choices
aufgeführt
sind,
ausgewählt
werden.
ParaCrawl v7.1
That
sounds
like
a
literal
translation
from
the
English.
Das
klingt
wie
eine
wörtliche
Übersetzung
aus
dem
Englischen.
Tatoeba v2021-03-10
We
translate
from
the
English,
French
and
Italian
language
into
German.
Wir
übersetzen
aus
der
englischen,
französischen
und
italienischen
Sprache
ins
Deutsche.
CCAligned v1
I
translate
from
the
English
into
my
native
language
German.
Ich
übersetze
aus
dem
Englischen
in
meine
Muttersprache
Deutsch.
ParaCrawl v7.1
We
have
used
OMNIA
for
written
translations
from
and
into
the
English
and
German
language.
Wir
haben
OMNIA
mit
schriftlichen
Übersetzungen
aus
den
und
in
die
Sprachen
Englisch
und
Deutsch
beauftragt.
CCAligned v1
Should
the
German
translation
differ
from
the
English
original,
the
English
version
is
binding.
Sollte
die
deutsche
Übersetzung
vom
englischen
Original
abweichen,
so
gilt
der
Wortlaut
der
englischen
Version.
ParaCrawl v7.1
I
would
remind
you
that
40
to
45
%
of
the
literary
works
published
in
Germany
are
translations,
mostly
from
the
English-speaking
world.
Es
sei
mir
der
Hinweis
gestattet,
daß
es
sich
bei
den
in
Deutschland
veröffentlichten
literarischen
Werken
zu
40
bis
45
%
um
Übersetzungen
vor
allem
aus
dem
angelsächsischen
Sprachraum
handelt.
Europarl v8
Because,
and
to
translate
freely
from
the
English
version,
the
first
paragraph
of
this
very
Article
states
that
'the
Community
and
the
Member
States
shall
counter
fraud
and
any
other
illegal
activities
affecting
the
financial
interests
of
the
Community'.
Denn
in
diesem
Artikel
heißt
es
gleich
im
ersten
Absatz
-
wenn
ich
die
englische
Version
frei
übersetze
-,
dass
die
Gemeinschaft
und
die
Mitgliedstaaten
Betrügereien
und
sonstige
gegen
die
finanziellen
Interessen
der
Gemeinschaft
gerichtete
rechtswidrige
Handlungen
bekämpfen.
Europarl v8
Guy
Verhofstadt
called
it
a
‘deafening
silence’:
the
din
of
cherry
picking,
subsidiarity
and
proportionality,
of
‘emergency
brakes’
and
‘core
groups’
from
the
sandpits
of
technocracy
–
most
of
these
terms
not
even
translatable
from
the
English.
Das
„tosende
Schweigen“
hat
es
Guy
Verhofstadt
genannt,
die
Katzenmusik
von
,
Subsidiarität
und
Proportionalität,
von
und
aus
den
Sandkästen
der
Technokratie
—
das
meiste
nicht
einmal
übersetzbar.
Europarl v8
She
works
as
a
literary
translator
from
the
Polish,
English
and
Russian
languages
into
German
and
as
the
author
of
prose
and
poetry.
Sie
arbeitet
als
literarische
Übersetzerin
aus
dem
Polnischen,
Englischen
und
Russischen
und
als
Autorin
von
Prosa
und
Lyrik.
WikiMatrix v1
Certain
discrepancies
emerged
when
the
two
versions
became
official
in
Finland,
but
it
was
not
possible
to
determine
whether
they
stemmed
from
the
translation
or
from
the
English
and
French
versions
used
for
reference
purposes.
Als
dort
die
finnische
und
die
schwedische
Fassung
amtlich
werden,
tauchen
gewisse
Unstimmigkeiten
auf,
ohne
dass
letztlich
festzustellen
ist,
ob
die
Abweichungen
auf
die
Übersetzung
oder
auf
den
englischen
bzw.
französischen
Ausgangstext
zurückzuführen
sind.
EUbookshop v2
The
Hungarian
Writers'
Association,
once
the
only,
and
grimly
official,
organisation
to
control
authors,
had
by
the
beginning
of
the
80's
become
not
only
a
stronghold
of
dissent
and
protest
but
also
one
of
the
centres
of
the
nascent
political
opposition
and
developed
into
a
kind
of
unofficial
parliament
whose
leaders
played
a
prominent
role
in
the
movement
that
led
to
the
end
of
dictatorship,
among
them
rpád
Göncz,
a
playwright
and
novelist,
and
also
a
very
fine
translator
from
English,
the
first
freely
elected
President
of
the
Republic.
Der
Ungarische
Schriftstellerverband,
einst
die
einzige
und
streng
offizielle
Organisation
zur
Kontrolle
der
Autoren,
wurde
Anfang
der
achtziger
Jahre
nicht
nur
eine
Festung
der
Nichtzustimmung
und
des
Protestes,
sondern
auch
zu
einem
Zentrum
der
sich
formierenden
politischen
Opposition
und
wurde
so
zu
einer
Art
inoffiziellem
Parlament,
dessen
führende
Gestalten
in
der
zum
Ende
der
Diktatur
führenden
Bewegung
eine
herausragende
Rolle
spielten,
unter
ihnen
der
Dramatiker,
Prosaautor
und
Übersetzer
aus
dem
Englischen,
Árpád
Göncz,
der
der
erste
frei
gewählte
Präsident
der
Republik
Ungarn
ist.
ParaCrawl v7.1
He
translates
from
the
Portuguese
and
English
(José
Saramago,
Paulo
Lins'
novel
on
which
the
Oscar-nominated
»City
of
God«
was
based,
Ruy
Castro's
»Bossa
Nova«,
Pelé's
autobiography).
He
also
works
as
a
composer
and
musician
for
theatre
and
is
the
singer
and
guitarist
for
the
band
»Veranda
Music«.
Er
übersetzte
aus
dem
Portugiesischen
und
Englischen
(u.a.
José
Saramago,
Paulo
Lins’
Romanvorlage
des
oskarnominierten
Films
"City
of
God",
Ruy
Castro
"Bossa
Nova",
Pelés
Autobiographie,
arbeitet
als
Komponist
und
Musiker
fürs
Theater
und
ist
Sänger
und
Gitarrist
der
Gruppe
Veranda
Music.
ParaCrawl v7.1
He
translates
from
the
Portuguese
and
English
(José
Saramago,
Paulo
Lins'
novel
on
which
the
Oscar-nominated
»City
of
God«
was
based,
Ruy
Castro's
»Bossa
Nova«,
Pelé's
autobiography).
Er
übersetzte
aus
dem
Portugiesischen
und
Englischen
(u.a.
José
Saramago,
Paulo
Lins’
Romanvorlage
des
oskarnominierten
Films
"City
of
God",
Ruy
Castro
"Bossa
Nova",
Pelés
Autobiographie,
arbeitet
als
Komponist
und
Musiker
fürs
Theater
und
ist
Sänger
und
Gitarrist
der
Gruppe
Veranda
Music.
ParaCrawl v7.1
Mirjam
Pressler,
born
in
Darmstadt
in
1940,
is
an
author
and
translator
from
the
Hebrew,
English
and
Dutch.
Mirjam
Pressler,
geboren
1940
in
Darmstadt,
ist
Schriftstellerin
und
Übersetzerin
aus
dem
Hebräischen,
Englischen
und
Niederländischen.
ParaCrawl v7.1
In
her
literary
translations
from
the
English
and
French,
her
focus
has
been
on
literature
from
"the
south,"
primarily
Africa
and
the
Caribbean,
including
works
by
Assia
Djebar,
Abdelwahab
Meddeb
and
Tchicaya
U
Tam'si.
Als
literarische
Übersetzerin
aus
dem
Englischen
und
Französischen
arbeitet
sie
mit
dem
Schwerpunkt
Literatur
aus
"dem
Süden",
vor
allem
aus
Afrika
und
der
Karibik,
und
hat
Werke
von
u.a.
Assia
Djebar,
Abdelwahab
Meddeb
und
Tchicaya
U
Tam'si
übersetzt.
ParaCrawl v7.1
Eike
Schönfeld,
born
in
1949,
has
been
translating
from
the
English
for
over
25
years,
including
works
by
Shalom
Auslander,
Nicholson
Baker,
Saul
Bellow,
Jeffrey
Eugenides,
Jonathan
Franzen,
Daniel
Mendelsohn,
Steven
Millhauser,
Vladimir
Nabokov,
J.
D.
Salinger
and
Sloan
Wilson.
Eike
Schönfeld,
geboren
1949,
übersetzt
seit
über
25
Jahren
aus
dem
Englischen,
darunter
Werke
von
Shalom
Auslander,
Nicholson
Baker,
Saul
Bellow,
Jeffrey
Eugenides,
Jonathan
Franzen,
Daniel
Mendelsohn,
Steven
Millhauser,
Vladimir
Nabokov,
J.
D.
Salinger
und
Sloan
Wilson.
ParaCrawl v7.1
The
language
translation
is
performed
from
the
English
site
as
the
base
language
and
the
translation
quality
is
neural
level,
not
just
syntactic
translation
like
for
example
in
Google
translate.
Die
Sprachübersetzung
erfolgt
von
der
englischen
Website
als
Basissprache
und
die
Übersetzungsqualität
ist
auf
neuronale
Ebene,
nicht
nur
eine
syntaktische
Übersetzung
wie
beispielsweise
in
Google
Translate.
CCAligned v1