Übersetzung für "To the very end" in Deutsch
Again,
I
confirm
we
will
do
so
to
the
very
end.
Ich
betone
noch
einmal,
daß
wir
bis
zum
Schluß
konsequent
bleiben
werden.
Europarl v8
We
will
fight
to
the
very
end.
Wir
werden
bis
zum
Ende
kämpfen.
Europarl v8
We
feel
it
to
the
very
end.
Wir
fühlen
sie
bis
zu
unserem
Ende.
TED2020 v1
You
would
be
aware
of
every
exquisite
second
to
the
very
end.
Sie
wären
sich
jeder
einzelnen
Sekunde
bewusst,
bis
zum
Letzten.
OpenSubtitles v2018
You
never
go
to
the
very
end.
Du
gehst
nie
bis
zum
Ende.
OpenSubtitles v2018
And
besides,
I've
already
made
up
my
mind
to
pilot
this
station
to
the
very
end.
Außerdem...
Ich
will
die
Station
bis
zum
Schluss
lenken.
OpenSubtitles v2018
Some
are
destined
to
fight
to
the
very
end.
Manche
sind
bestimmt,
bis
an
ihr
Ende
zu
kämpfen.
OpenSubtitles v2018
You
didn't
tell
my
tale
to
the
very
end
either.
Auch
du
hast
meine
Geschichte
nicht
zu
Ende
erzählt.
OpenSubtitles v2018
Are
you
brave
enough
to
see
it
through
to
the
very
end?
Bist
du
mutig
genug,
den
Weg
ganz
bis
zum
Ende
zu
gehen?
OpenSubtitles v2018
He
lived
a
half
hour
after
he
was
shot.
Talked
a
blue
streak
right
up
to
the
very
end.
Er
lebte
noch
eine
halbe
Stunde
und
hat
bis
zum
Schluss
geredet.
OpenSubtitles v2018
The
Grace
Atwood
case
is
full
of
drama
to
the
very
end.
Der
Grace
Atwood-Fall
ist
bis
zum
Schluss
dramatisch.
OpenSubtitles v2018
I'll
take
you
to
the
very
end
of
this
world.
Ich
führe
dich
bis
ans
Ende
dieser
Welt.
OpenSubtitles v2018
Liza
was
loyal
to
God
till
the
very
end.
Liza
war
gegenüber
Gott
bis
ganz
zum
Schluss
loyal.
OpenSubtitles v2018
We'll
fight
to
the
very
end.
Wir
kämpfen
bis
zum
bitteren
Ende.
OpenSubtitles v2018
Every
prank
must
be
executed
to
the
very
end.
Jeder
Streich
muss
bis
zum
Ende
ausgeführt
werden,
bis
zum
bitteren
Ende.
OpenSubtitles v2018
She
was
civilized
to
the
very
end.
Sie
war
bis
zum
Ende
zivilisiert.
OpenSubtitles v2018
Your
marriage
was
her
wish
to
the
very
end.
Eure
Hochzeit
war
ihr
Wunsch
und
Wille
bis
zuletzt.
OpenSubtitles v2018