Übersetzung für "Till the end of time" in Deutsch
Lady
Lisa,
I'll
love
you
till
the
end
of
time.
Lady
Lisa,
ich
liebe
dich
bis
ans
Ende
aller
Zeiten.
OpenSubtitles v2018
Knowing
you'll
be
haunting
me
till
the
end
of
time.
Zu
wissen,
dass
du
mich
bis
in
die
Ewigkeit
verfolgst.
OpenSubtitles v2018
I
shall
wait
for
you
till
the
end
of
time.
Ich
werde
auf
Sie
warten...
bis
ans
Ende
der
Zeit.
OpenSubtitles v2018
And
to
loving
each
other
till
the
end
of
time.
Und
darauf,
dass
wir
uns
lieben
bis
ans
Ende
aller
Tage.
OpenSubtitles v2018
They
will
burn
till
the
end
of
time.
Sie
werden
bis
zum
Ende
der
Zeit
leuchten.
OpenSubtitles v2018
Floats
around
the
earth
till
the
end
of
time?
Bis
zum
Ende
der
Zeit
die
Erde
umläuft?
ParaCrawl v7.1
So
they
are
flying
round
and
round
in
the
hall
till
the
end
of
time.
So
fliegen
sie
rundherum
in
der
Halle
bis
ans
Ende
aller
Zeiten.
ParaCrawl v7.1
And
he'll
do
it
again
and
again
till
the
end
of
time
if
need
be.
Und
er
würde
es
wieder
tun
und
wieder
bis
ans
Ende
aller
Zeit,
falls
notwendig.
OpenSubtitles v2018
We
can
still
dive
beneath
the
blankets
and
cuddle
till
the
end
of
time.
Wir
können
noch
unter
die
Decke
schlüpfen
und
bis
ans
Ende
der
Zeit
kuscheln.
OpenSubtitles v2018
From
this
time
till
the
end
of
time,
we
are
a
free
and
independent
kingdom.
Von
jetzt
bis
ans
Ende
der
Zeit
sind
wir
ein
freies
und
unabhängiges
Königreich.
OpenSubtitles v2018
If
it
stays
until
midnight
it
will
remain
in
our
world
till
the
end
of
time.
Wenn
es
bis
Mitternacht
bleibt
es
in
unserer
Welt
bis
ans
Ende
der
Zeit
bleiben.
ParaCrawl v7.1
We
shall
remember
this
chick
with
spunk
on
her
face
till
the
end
of
the
time.
Wir
werden
uns
dieses
Küken
mit
Sperma
auf
ihrem
Gesicht
bis
zum
Ende
der
Zeit
erinnern.
ParaCrawl v7.1
If
we
wait
for
Mrs
Merkel
to
make
up
her
mind
to
take
a
decision
a
quarter
of
an
hour
before
she
has
to
take
it,
you
can
be
waiting
till
the
end
of
time.
Wenn
wir
darauf
warten,
dass
Frau
Merkel
zu
einem
Entschluss
kommt,
und
zwar
eine
Viertelstunde,
bevor
der
Entschluss
gefällt
werden
muss,
dann
können
Sie
bis
ans
Ende
aller
Zeiten
warten.
Europarl v8
Yeah,
I
guess
it's
just
me
and
the
one-armed
bandit
down
at
Morongo's,
every
Saturday
night
till
the
end
of
time.
Ja,
ich
schätze,
es
sind
bloß
ich
und
der
einarmige
Bandit
unten
im
Morongo's,
jeden
Samstag
Abend,
bis
in
alle
Zeiten.
OpenSubtitles v2018
You
pay
a
couple
million
dollars
in
fines,
in
exchange,
the
SEC
fucks
off
till
the
end
of
time.
Sie
zahlen
ein
paar
Millionen
Dollar
Strafe
und
im
Gegenzug
lässt
die
SEC
Sie
bis
zum
Jüngsten
Tag
in
Ruhe.
OpenSubtitles v2018
I
will
love
you
till
the
end
of
time,
but
I
can
no
longer
be
your
husband.
Ich
werde
dich
bis
ans
Ende
aller
Tage
lieben,
aber
ich
kann
nicht
länger
dein
Ehemann
sein.
OpenSubtitles v2018
And
far
be
it
for
me
to
weigh
in
on
my
daughter's
personal
life,
but
you
will
regret
breaking
off
your
engagement
to
Major
till
the
end
of
time.
Und
nichts
liegt
mir
ferner,
als
mich
in
das
Leben
meiner
Tochter
einzumischen,
aber
du
wirst
es
bis
an
Ende
deines
Lebens
bedauern,
die
Verlobung
mit
Major
gelöst
zu
haben.
OpenSubtitles v2018