Übersetzung für "Throbbed" in Deutsch
Example:
"I
throbbed
with
a
burning
desire"
Beispiel:
"Ich
pochte
mit
einem
brennenden
Wunsch"
ParaCrawl v7.1
A
reckless
lust
throbbed
in
his
pants.
Eine
sorglose
Lust
pochte
in
seiner
Hose.
CCAligned v1
Dull
pain
throbbed
in
his
head
and
sent
pulsating
flashes
over
his
eyes.
Dumpfer
Schmerz
pochte
in
seinem
Kopf
und
sandte
pulsierende
Blitze
über
seine
Augen.
ParaCrawl v7.1
His
balls
throbbed
in
Chyna's
hungry
lips.
Seine
Eier
pochten
zwischen
Chynas
hungrigen
Lippen.
ParaCrawl v7.1
His
blood
throbbed
in
his
erect
ears.
Das
Blut
pochte
in
seinen
aufgerichteten
Ohren.
ParaCrawl v7.1
My
entire
arm
throbbed
and
I
stumbled
back
into
the
couch.
Mein
ganzer
Arm
pochte
und
ich
stolperte
rückwärts
zur
Couch.
ParaCrawl v7.1
Kyle's
dick
throbbed,
and
he
almost
shot
his
wad
into
Kayleah's
hungry
mouth.
Kyles
Schwanz
pochte
und
er
schoss
beinahe
seine
Ladung
in
Kayleahs
hungrigen
Mund.
ParaCrawl v7.1
My
head
throbbed
for
two
days,
and
after
that
my
brain
felt
numb.
Mein
Kopf
dröhnte
noch
zwei
Tage
danach,
und
mein
Gehirn
fühlte
sich
taub
an.
ParaCrawl v7.1
The
leg
throbbed
horribly,
it
would
probably
not
be
able
to
bear
his
weight
anymore.
Das
Bein
pochte
fürchterlich,
vermutlich
würde
es
sein
Gewicht
nicht
mehr
tragen
können.
ParaCrawl v7.1
The
blood
throbbed
in
his
veins,
and
the
air
had
escaped
his
lungs.
Das
Blut
pochte
in
seinen
Adern,
und
alle
Luft
war
aus
seinen
Lungen
gewichen.
ParaCrawl v7.1
My
brother
had
visited
the
mosque
inJerusalemand
was
greatlyimpressed
that
while
on
the
one
hand
it
throbbed
with
life
(unlike
the
churchesand
synagogues
which
were
empty),
on
the
other
hand,
an
atmosphere
of
peace
andtranquility
prevailed
.
Mein
Bruder
hatte
die
Moschee
in
Jerusalem
besichtigt
und
war
sehr
beeindruckt,
dass
dort
einerseits
das
Leben
pulsierte
(anders
als
in
den
Kirchen
und
Synagogen,
die
leer
waren),
andererseits
eine
Atmosphäre
des
Friedens
und
der
Ruhe
vorherrschte.
ParaCrawl v7.1
There
was
true
ecstasy,
while
they
beheld
that
vision
and
their
hearts
throbbed
filled
with
strength
and
faith,
realizing
that
the
presence
of
the
Master,
who
had
apparently
departed,
would
be
with
them
always
in
Spirit.
Es
herrschte
eine
wahre
Verzückung
bei
der
Betrachtung
jenes
geistigen
Bildes,
und
die
Herzen
schlugen
voll
Kraft
und
Zuversicht,
weil
sie
wussten,
dass
der
Meister,
der
augenscheinlich
von
ihnen
gegangen
war,
immerdar
im
Geiste
bei
ihnen
gegenwärtig
sein
wird.
ParaCrawl v7.1
His
heart
still
throbbed
for
suffering
humanity,
and
his
immense
philanthropy
went
out
both
to
downtrodden
races
and
to
individuals!
Sein
Herz
schlug
noch
bei
den
Leiden
der
Menschheit,
und
seine
unbegrenzte
Barmherzigkeit
wendete
sich
sowohl
den
unterdrückten
Racen,
als
dem
Einzelnen
zu!
ParaCrawl v7.1
My
brother
had
visited
the
mosque
in
Jerusalem
and
was
greatly
impressed
that
while
on
the
one
hand
it
throbbed
with
life
(unlike
the
churches
and
synagogues
which
were
empty),
on
the
other
hand,
an
atmosphere
of
peace
and
tranquillity
prevailed.
Mein
Bruder
hatte
die
Moschee
in
Jerusalem
besichtigt
und
war
sehr
beeindruckt,
dass
dort
einerseits
das
Leben
pulsierte
(anders
als
in
den
Kirchen
und
Synagogen,
die
leer
waren),
andererseits
eine
Atmosphäre
des
Friedens
und
der
Ruhe
vorherrschte.
ParaCrawl v7.1
Suddenly
he
thought
of
the
immeasurable
power
of
the
sleeping
turbines,
while
the
palm
of
his
hand
throbbed,
as
if
it
was
grasping
the
throttle
–
and
yet
both
hands
were
lying
calmly
in
his
lap.
Plötzlich
wurde
er
sich
der
unermesslichen
Kraft
der
schlafenden
Turbinen
bewusst,
während
die
Innenfläche
seiner
Hand
pochte,
als
umschließe
sie
den
Gashebel
–
dabei
lagen
beide
Hände
ruhig
in
seinem
Schoß.
ParaCrawl v7.1
My
head
throbbed,
and
my
neck
was
stiff
and
sore
to
the
point
where
I
had
to
remain
still.
Mein
Kopf
dröhnte,
und
mein
Genick
war
steif
und
wund,
bis
zu
dem
Punkt,
wo
ich
stillbleiben
musste.
ParaCrawl v7.1
The
finger
throbbed
but
I
could
smell
the
second
place
and
had
already
the
last
three
rounds
again
given
everything
and
run
the
fastest
time
of
the
whole
week
end
with
1:50.259...
Der
Finger
pochte,
aber
ich
konnte
den
Zweiten
Platz
schon
förmlich
riechen
und
habe
dann
die
letzten
3
Runden
noch
mal
alles
gegeben
und
die
pers.
schnellste
Zeit
vom
ganzen
WE
mit
1:50.259
gefahren...
ParaCrawl v7.1