Übersetzung für "The while" in Deutsch

And what is the ECB doing while this is going on?
Und was macht die EZB währenddessen?
Europarl v8

Some trust Russia, while the other side in the conflict is more open to the United States.
Einige vertrauen Russland, während die andere Konfliktpartei eher den Vereinigten Staaten vertraut.
Europarl v8

In that case, the majority of countries could move to introduce the measures required, while the others remained shamefully behind.
Dann könnten sich die meisten anschließen, während der Rest beschämt dastehen muß.
Europarl v8

Basques and Catalans are entitled to autonomy while the Székely are not.
Basken und Katalanen haben das Recht auf Autonomie und die Szekler nicht.
Europarl v8

On our side there is the airport, while the French side is European territory.
Auf unserer Seite liegt der Flugplatz, die französische Seite ist europäisches Hoheitsgebiet.
Europarl v8

While the Indonesian army is still engaged in acts of repression, the embargo must stay.
Solange die indonesische Armee Repressionsakte verübt, muß das Embargo bestehenbleiben.
Europarl v8

The US and Israel do the bombing while Europe finances reconstruction.
Die USA und Israel bombardieren, während Europa den Wideraufbau finanziert.
Europarl v8

The polluter pays principle prevents profits going into private hands while the damage is paid for by society.
Das Verursacherprinzip verhindert, dass Gewinne privatisiert und Schäden sozialisiert werden.
Europarl v8

This only distorts the market while not preventing price instability.
Dadurch wird lediglich der Markt verzerrt, aber nicht Preisinstabilität verhindert.
Europarl v8

There are increasing numbers of people in the world, while the amount of arable land available is falling.
Die Weltbevölkerung nimmt weiterhin zu, während die Fläche an verfügbarem Ackerland abnimmt.
Europarl v8

China censors the Internet while Russia kills journalists such as Anna Politkovskaya.
China zensiert das Internet, während Russland Journalisten wie Anna Politkowskaja ermorden lässt.
Europarl v8

But while the equipment did not work, I felt severely handicapped.
Als die Technik nicht funktionierte, fühlte ich mich äußerst gehandikapt.
Europarl v8

Europe remained silent while the Kosovans protested peacefully.
Europa hat geschwiegen, solange die Kosovoalbaner nur mit friedlichen Mitteln protestiert haben.
Europarl v8

They supported them during the BSE crisis while Labour supported consumers.
Sie unterstützten sie während der BSE-Krise, als Labour den Verbrauchern half.
Europarl v8

The master of the vessel shall cooperate while the inspection procedure is being carried out.
Der Kapitän kooperiert während des Inspektionsverfahrens.
DGT v2019

Many deaths have been recorded, while the health of thousands of people is at risk.
Es gab zahlreiche Todesfälle und die Gesundheit tausender Menschen ist in Gefahr.
Europarl v8

Several misapprehensions arose while the law was being drafted.
Bei der Ausarbeitung des Gesetzes sind einige Irrtümer aufgetreten.
Europarl v8

The life expectancy in Europe has been steadily increasing, while the population is in decline.
Die Lebenserwartung in Europa steigt kontinuierlich, während die Bevölkerungszahl schrumpft.
Europarl v8

One place is an Orthodox centre of pilgrimage, while the other is a Catholic centre of pilgrimage.
Ein Ort ist ein orthodoxer, der andere ein katholischer Wallfahrtsort.
Europarl v8

European foreign policy should not remain powerless while the world changes.
Die europäische Außenpolitik sollte nicht machtlos bleiben, während sich die Welt ändert.
Europarl v8

I talked with the team while I was in Geneva.
Ich habe mit dem Team gesprochen, als wir in Genf waren.
Europarl v8