Übersetzung für "That should be" in Deutsch
That
is
why
I
believe
that
no
issue
should
be
taboo
any
more.
Aus
diesem
Grund
denke
ich,
dass
kein
Thema
mehr
tabu
sein
sollte.
Europarl v8
The
main
thing,
of
course,
is
that
we
should
be
able
to
export
our
products
to
those
countries.
Das
Wichtigste
ist
ja,
dass
wir
unsere
Produkte
dorthin
exportieren
können.
Europarl v8
This
shows
that
agriculture
should
not
be
depicted
as
an
environmental
villain.
Das
zeigt,
dass
die
Landwirtschaft
nicht
als
Umweltsünder
hingestellt
werden
darf.
Europarl v8
I
have
spoken
on
behalf
of
us
all,
and
that
should
be
sufficient.
Ich
habe
in
unserer
aller
Namen
gesprochen,
und
das
sollte
ausreichend
sein.
Europarl v8
If
this
amendment
is
rejected,
that
should
be
included
in
the
original
text.
Falls
dieser
Änderungsantrag
abgelehnt
wird,
sollte
dies
in
den
Originaltext
integriert
werden.
Europarl v8
That
should
be
the
responsibility
of
the
national
governments.
Dies
sollte
Aufgabe
der
nationalen
Regierungen
bleiben.
Europarl v8
Is
this
the
economic
development
model
that
Europe
should
be
proposing
to
Europeans?
Ist
dies
das
wirtschaftliche
Entwicklungsmodell,
das
Europa
den
Europäern
bieten
sollte?
Europarl v8
We
said
that
passengers'
rights
should
be
taken
very
seriously.
Wir
sagten,
dass
die
Rechte
von
Fluggästen
sehr
ernst
genommen
werden
sollten.
Europarl v8
I
think
that
the
Council
should
be
present
for
the
majority
of
the
plenary
part-session.
Ich
finde,
der
Rat
sollte
schon
den
Großteil
der
Plenarwoche
anwesend
sein.
Europarl v8
This
was
based
on
the
notion
that
all
investors
should
be
treated
equally.
Dies
beruht
auf
der
Auffassung,
dass
alle
Anleger
gleich
behandelt
werden
sollten.
Europarl v8
I
do
not
think
that
our
expectations
should
be
too
low
ahead
of
Cancún.
Ich
denke,
dass
unsere
Erwartungen
vor
Cancún
nicht
zu
niedrig
sein
sollten.
Europarl v8
My
view
is
that
the
remit
should
be
defined
very
clearly.
Meine
Meinung
dazu
ist,
dass
der
Aufgabenbereich
eindeutig
definiert
werden
sollte.
Europarl v8
I
think
that
this
should
definitely
be
highlighted
and
underlined.
Ich
denke,
das
sollte
auf
jeden
Fall
hervorgehoben
und
unterstrichen
werden.
Europarl v8
These
instruments
are
in
the
spirit
of
that
agreement,
which
should
be
continued.
Diese
Instrumente
entsprechen
dem
Geist
dieser
Vereinbarung,
die
fortbestehen
sollte.
Europarl v8
That
mechanism
should
be
based
on
the
polluter-pays
principle.
Dieser
Mechanismus
beruht
auf
dem
Verursacherprinzip.
Europarl v8
The
bottom
line
is
that
they,
too,
should
be
working.
Die
Kernaussage
ist,
dass
auch
sie
arbeiten
sollten.
Europarl v8
I
believe
that
special
attention
should
be
paid
to
this.
Ich
bin
davon
überzeugt,
dass
dem
besondere
Aufmerksamkeit
geschenkt
werden
sollte.
Europarl v8
It
is
therefore
important
that
airline
tickets
should
be
exchangeable.
Es
ist
daher
wichtig,
dass
Flugtickets
umtauschbar
sein
sollten.
Europarl v8
Some
speakers
have
mentioned
the
fact
that
the
authorities
should
be
independent.
Es
wird
gesagt,
die
Behörden
sollten
unabhängig
sein.
Europarl v8
I
believe
that
that
practice
should
be
stopped.
Ich
bin
der
Ansicht,
dass
mit
dieser
Praxis
endlich
Schluss
sein
sollte.
Europarl v8
I
therefore
believe
that
this
prize
should
be
abolished.
Meines
Erachtens
sollte
dieser
Preis
abgeschafft
werden.
Europarl v8
I
believe
that
we
should
be
under
no
illusions.
Ich
glaube,
dass
wir
uns
keine
Illusionen
machen
brauchen.
Europarl v8
I
cannot
accept
that
people
should
be
lost
to
drug
abuse.
Ich
kann
nicht
akzeptieren,
daß
Menschen
durch
Drogenmißbrauch
untergehen.
Europarl v8
It
is
important
that
this
issue
should
be
discussed
at
the
Intergovernmental
Conference.
Wichtig
ist,
daß
dieses
Thema
auf
der
Regierungskonferenz
behandelt
wird.
Europarl v8
I
think
that
should
be
remembered.
Das
sollte,
so
glaube
ich,
nicht
außer
acht
gelassen
werden.
Europarl v8
It
has
been
said
that
we
should
be
concerned
about
our
citizens.
Es
wurde
gesagt,
man
müsse
sich
um
die
Bürger
kümmern.
Europarl v8
In
my
view
that
should
be
possible.
Das
müßte
meines
Erachtens
möglich
sein.
Europarl v8