Übersetzung für "Technostructure" in Deutsch
You
will
not
be
surprised
when
I
tell
you
they
were
spoken
by
Jean
Monnet,
at
a
time
when
the
construction
of
Europe
was
a
thing
of
the
future,
and
had
not
yet
been
buried
under
the
deadweight
of
technostructure.
Sie
werden
wohl
nicht
überrascht
sind,
wenn
ich
Ihnen
sage,
daß
sie
von
Jean
Monnet
zu
einem
Zeitpunkt
ausgesprochen
wurden,
da
der
Aufbau
Europas
der
Zukunft
gehörte
und
noch
nicht
unter
dem
Gewicht
einer
technokratischen
Struktur
verschüttet
wurde.
Europarl v8
If
its
peoples
were
to
be
absorbed,
shorn
of
their
responsibility
for
themselves,
and
divided
or
broken
up
into
little
principalities
without
any
political
dimension
-
in
line
with
America's
imperialist
policy,
of
course,
as
we
have
just
seen
with
Kosovo,
where
the
latest
dreadful
developments
now
pose
such
a
threat
for
the
future
-
in
short,
if
Europe
were
to
put
itself
in
the
hands
of
a
landless
technostructure
that
surrendered
it
to
the
whims
of
globalisation
and
empire,
then
I
would
be
very
fearful
for
our
future.
Sollten
seine
Völker
aufgesogen
werden,
ihrer
Eigenverantwortung
beraubt
und
in
kleine
Fürstentümer
ohne
politische
Dimension
unterteilt
oder
aufgespalten
werden
-,
natürlich
gemäß
der
amerikanischen
imperialen
Politik,
von
der
wir
im
Kosovo
ein
schreckliches
und
unheilvolles
Beispiel
erlebt
haben
-,
kurz
gesagt,
wenn
Europa
sich
einer
Technostruktur
ohne
Bodenhaftung
ausliefern
müsste,
die
es
allen
Stürmen
der
Globalisierung
und
des
Empires
aussetzt,
dann
würde
ich
das
Schlimmste
für
unsere
Zukunft
befürchten.
Europarl v8
To
do
this
one
needs
great
political
sensitivity
to
manage
the
technostructure
and
oppose
technocracy.
Hierfür
bedarf
es
eines
hohen
politischen
Verantwortungsbewusstseins,
das
die
technische
Struktur
beherrscht
und
der
Technokratie
entgegentritt.
Europarl v8
The
contacts
that
I
currently
have
refer
me
to
a
Brussels
‘technostructure’
and
to
a
Parliament
that
decides
on
strategic
guidelines.
Bei
meinen
gegenwärtigen
Kontakten
werde
ich
auf
eine
Brüsseler
„Technostruktur“
und
auf
ein
Parlament,
das
über
strategische
Leitlinien
beschließt,
verwiesen.
Europarl v8
Those
who
are
naïve
enough
to
respond
to
the
siren
calls
of
so-called
local
democracy
or
new
governance,
which
are
concepts
manufactured
by
the
ruling
technostructure,
should
know
that
the
decentralisation
game
promoted
by
and
for
federalists
can
only
have
one
winner:
at
the
end
of
the
day,
it
is
Brussels
that,
by
absorbing
the
new
'prerogatives'
provisionally
granted
to
local
bodies,
will
gain
from
a
process
that
it
has
skilfully
controlled.
Die
Naiven,
die
empfänglich
sind
für
die
Sirenentöne
der
'Demokratie
im
Nahbereich'
oder
des
'neuen
Regierens',
jener
von
der
führenden
Technostruktur
fabrizierten
Konzepte,
sollten
wissen,
dass
die
durch
oder
für
die
Föderalisten
angeregte
Dezentralisierung
nur
ein
Nullsummenspiel
sein
wird:
letztlich
wird
Brüssel,
indem
es
die
neuen
'Rechte',
die
provisorisch
den
lokalen
Körperschaften
zugestanden
werden,
wieder
an
sich
zieht,
von
einem
Prozess
profitieren,
den
es
klug
zu
steuern
versteht.
Europarl v8
The
success
of
the
Ariane
and
Airbus
projects,
which
were
both
developed
outside
the
scope
of
European
institutions,
proves
that
it
is
perfectly
possible
to
build
a
high-technology
Europe
without
a
heavy
administrative
technostructure.
Der
Erfolg
von
Leistungen
wie
Ariane
und
Airbus,
die
außerhalb
des
unmittelbaren
Aktionsfelds
der
europäischen
Institutionen
vollbracht
wurden,
zeigt,
daß
für
den
Aufbau
eines
Europas
der
Spitzentechnologie
eine
schwerfällige
technische
Verwaltungsstruktur
absolut
entbehrlich
ist.
EUbookshop v2
What
will
the
situation
be
like
after
enlargement,
when
the
markets
will
react
to
any
event
affecting
any
one
of
the
thirty
odd
countries
which
make
up
the
European
technostructure?
Wie
wird
es
dann
nach
der
Erweiterung
erst
aussehen,
wenn
die
Märkte
auf
jedes
Ereignis
reagieren,
das
in
irgendeinem
der
rund
30
Länder
auftritt,
die
dann
zu
diesem
technokratischen
europäischen
Gebilde
gehören?
Europarl v8
Because
of
that
the
technostructure
-
which
houses
the
analysts
who
do
the
standardizing
-
emerges
as
the
key
part
of
the
structure.
Deshalb
taucht
die
Technostruktur
-
die
die
Analytiker
beherbergt,
die
das
Standardisieren
durchführen
-
als
das
Schlüsselelement
der
Struktur
auf.
ParaCrawl v7.1
The
professional
resists
the
rationalization
of
his
skills
-
their
division
into
simply
executed
steps
-
because
that
makes
them
programmable
by
the
technostructure,
destroys
his
basis
of
autonomy,
and
drives
the
structure
to
the
machine
bureaucratic
form.
Der
Fachmann
widersteht
der
Rationalisierung
seiner
Fähigkeiten
-
ihre
Teilung
in
einfach
durchführbare
Schritte
-
weil
diese
sie
durch
die
Technostruktur
programmierbar
macht,
seine
Grundlage
der
Autonomie
zerstört
und
die
Struktur
in
Richtung
der
maschinenbürokratischen
Form
treibt.
ParaCrawl v7.1
Natural
and
artificial
commons
cannot
be
"nationalized",
neither
they
can
be
managed
by
an
oligarchic
technostructure.
Natürliche
und
künstliche
Commons
können
nicht
"nationalisiert"
und
auch
nicht
von
einer
oligarchischen
Technostruktur
verwaltet
werden.
ParaCrawl v7.1
Typically,
it
has
little
or
no
technostructure,
few
support
staffers,
a
loose
division
of
labor,
minimal
differentiation
among
its
units,
and
a
small
managerial
hierarchy.
Gewöhnlich
hat
sie
wenig
oder
keine
Technostruktur,
wenige
Unterstützungsmitarbeiter,
eine
ungenaue
Arbeitsteilung,
minimale
Unterscheidung
unter
ihren
Bereichen
und
eine
flache
Verwaltungshierarchie.
ParaCrawl v7.1
It
has
reached
a
point
where
it
can
be
seen
as
a
hegemonic
technostructure,
built
to
create
a
corporate
paradise,
with
clear
undemocratic
procedures,
and
trying
tragically
to
define
its
unity,
its
identity
by
a
murderous
policy
against
migrants.
Es
hat
einen
Punkt
erreicht,
an
dem
es
nur
mehr
eine
hegemoniale
Technostruktur
ist,
entworfen
als
Paradies
für
Unternehmen
und
fußend
auf
eindeutig
undemokratischen
Prozessen.
Europas
Versuch,
seine
Einheit
und
Identität
zu
definieren,
mutet
angesichts
einer
fatalen
Migrationspolitik
tragisch
an.
ParaCrawl v7.1
Having
your
back
to
the
wall
is
a
technique
like
any
other
-
and
it
often
has
the
advantage
of
neutralising
or
overwhelming
technostructures
which
do
not
always
look
kindly
on
"breath-taking"
initiatives
from
civil
society.
Sich
in
die
Enge
zu
treiben,
ist
eine
Technik
wie
jede
andere
auch:
sie
hat
u.a.
oft
den
Vorteil,
die
technokratischen
Strukturen
aufzubrechen,
die
häufig
nicht
gut
auf
die
"ungeordneten"
Initiativen
der
Zivilgesellschaft
zu
sprechen
sind.
TildeMODEL v2018