Übersetzung für "Stem from the fact" in Deutsch

My mixed feelings stem from the fact that those are not reflected anywhere.
Sie sind praktisch Fehlanzeige, und von daher meine gemischten Gefühle.
Europarl v8

The difficulties all stem from the fact that you think they are there.
Alle Schwierigkeiten stammen daher, daß du denkst, sie existieren.
ParaCrawl v7.1

But, that belief might also just stem from the fact that I am a woman.
Aber dieser Glaube kann auch von der Tatsache herrühren, daß ich eine Frau bin.
ParaCrawl v7.1

Much of which stem from the fact that testosterone exhibits a high tendency to convert into estrogen.
Viel davon aus der Tatsache, dass Testosteron Vorbau weist eine hohe Tendenz zu konvertierenin Östrogen.
ParaCrawl v7.1

The insecurity and mistrust of the consumer stem mainly from the fact that on the European internal market the origin of beef and beef products is often unstated or untraceable.
Die Verunsicherung und das Mißtrauen der Verbraucher sind doch in allererster Linie dadurch entstanden, daß im europäischen Binnenmarkt die Herkunft von Rindfleisch und Rindfleischprodukten oft genug ungeklärt bzw. nicht nachvollziehbar ist.
Europarl v8

It was concerned that overcompensation may also stem from the fact that the aid was based on an ex ante calculation, allowing AVR Nuts to keep part of any positive difference between actual and predetermined profits or losses.
Die Kommission fürchtete nämlich, dass eine Überkompensierung auch aus der Tatsache resultieren könnte, dass die Beihilfe auf einer Ex-ante-Berechnung beruhte, wobei AVR Nuts einen Teil des eventuellen positiven Saldos zwischen tatsächlichen und vorausberechneten Überschüssen oder Defiziten behalten konnte.
DGT v2019

So when the Commission is criticized for acting indecisively, this could stem from the fact that, in many cases, it is simply too remote from the real problems to be able to take swift and effective action.
Wenn also die Europäische Kommission dafür kritisiert wird, zu unentschlossen aufzutreten, so mag das auch an der Tatsache liegen, daß sie einfach oft zu weit entfernt ist von den wirklichen Problemen, um rasch und effizient eingreifen zu können.
Europarl v8

Every country in the European Union is affected because the difficulties we face stem from the fact that we have no harmonised asylum procedures in Europe.
Betroffen sind alle Länder der Europäischen Union, denn die bestehenden Probleme resultieren daraus, dass es keine Harmonisierung der Asylverfahren in Europa gibt.
Europarl v8

Something else we have had to deal with latterly, and which has caused us a great deal of problems - thankfully I would say, because they stem from the fact that a democratisation process is underway - is the situation in the Balkans.
Was jetzt als Letztes dazu gekommen ist und uns Gott sei Dank viele Probleme bereitet, weil die Ursache für diese Probleme ist, dass es eine Demokratisierung gegeben hat, ist der Balkan.
Europarl v8

We must ask ourselves whether this does not stem from the fact that the political elite has ignored the very illusions it created.
Wir müssen uns fragen, ob dies nicht daher rührt, dass die politische Elite die Illusionen, die sie geschaffen hat, ignoriert.
Europarl v8

The problems associated with the monitoring and examination of the management of the European Investment Bank also stem from the fact that there are only representatives of the Member States in its governing body, and some of them want to prevent the Commission and the European Parliament from taking a stand on bank matters.
Die Probleme bei der Überwachung und Kontrolle der Verwaltung der Europäischen Investitionsbank ergeben sich auch daraus, dass in den Verwaltungsgremien der Bank ausschließlich Vertreter der Mitgliedstaaten sitzen, von denen einige die Kommission und das Europäische Parlament daran hindern wollen, in den Angelegenheiten der Bank Stellung zu nehmen.
Europarl v8

These reasons stem quite simply from the fact that it is running on empty and it has no men of vision capable of seeing the world and history as one.
Sie sind ganz einfach darauf zurückzuführen, dass Europa keinen Schwung hat, dass es keine großen Männer hat, die in der Lage wären, die Welt und die Geschichte auf die gleiche Weise zu sehen.
Europarl v8

The research indicated that this correlation could stem from the fact that on average Apple Inc. products were more expensive than other PC products.
Heute wird diese Schnittstelle zunehmend durch Thunderbolt ersetzt, sodass die FireWire-Schnittstelle in den meisten Produkten der neuen Generationen nicht mehr vorhanden ist.
Wikipedia v1.0

France’s problems, like those of the eurozone’s other troubled economies, stem from the fact that the euro’s exchange rate does not align with member countries’ economic positions.
Frankreichs Schwierigkeiten – wie die der anderen problembelasteten Volkswirtschaften der Eurozone auch – rühren daher, dass der Wechselkurs des Euro nicht mit der Wirtschaftslage der Mitgliedsländer im Einklang steht.
News-Commentary v14

The problems stem from the fact that today’s labor markets provide crude, incomplete, and geographically restricted signals about the skills that actually are in demand.
Diese Schwierigkeiten sind auf die Tatsache zurückzuführen, dass die Arbeitsmärkte von heute unausgegorene, unvollständige und geografisch begrenzte Signale liefern, welche Kompetenzen tatsachlich gefragt sind.
News-Commentary v14

The US political system’s persistently low approval ratings stem in part from the fact that it seems to reward obstructionism rather than constructive bipartisan action.
Die dauerhaft niedrigen Zustimmungsraten für das politische System der USA haben teilweise als Ursache, dass dort statt konstruktiver parteiübergreifender Taten anscheinend Blockadepolitik belohnt wird.
News-Commentary v14

These remarkable successes stem from the fact that icddr,b researchers – most of them Bangladeshis who trained abroad – are well acquainted with the problems they are trying to address.
Diese bemerkenswerten Erfolge gehen auf die Tatsache zurück, dass die Forscher bei icddr,b - die meisten von ihnen wurden im Ausland ausgebildet - mit den Problemen, die sie lösen wollen, gut vertraut sind.
News-Commentary v14

The EU’s difficulties stem from the fact that the global financial crisis caught Europe midway through a similar process.
Die Schwierigkeiten der EU rühren daher, dass die globale Finanzkrise Europa mitten in einem ähnlichen Prozess erwischt hat.
News-Commentary v14

Particular risks stem from the fact that the planned reduction in the expenditure ratio is foreseen to be achieved by instituting across-the-board nominal freezes or restraining increases below the inflation rate for most of the discretionary spending items.
Besondere Risiken ergeben sich aus der Tatsache, dass die geplante Ausgabenquote durch ein generelles nominales Einfrieren von Mitteln oder durch Beschränkungen der Steigerungen der meisten diskretionären Ausgabenposten auf Werte unterhalb der Inflationsrate erreicht werden soll.
TildeMODEL v2018