Übersetzung für "Shot across the bow" in Deutsch
Apparently
a
shot
across
the
bow
is
insufficiently
convincing.
Ein
Schuss
vor
den
Bug
ist
wohl
nicht
überzeugend
genug.
OpenSubtitles v2018
No,
I
read
the
bomb
as
a
shot
across
the
bow.
Nein,
ich
verstehe
die
Bombe
als
einen
Schuss
vor
den
Bug.
OpenSubtitles v2018
I'm
talking
about
a
shot
across
the
bow.
Ich
rede
von
einem
Schuss
vor
den
Bug.
OpenSubtitles v2018
According
to
our
sources,
this
this
shot
across
the
bow
was
coordinated
with
the
Syrian
authorities.
Gemäss
unseren
Informationen
ist
dieser
Warnschuss
in
Absprache
mit
den
syrischen
Behörden
erfolgt.
ParaCrawl v7.1
Russia’s
hasty
decision
to
recognize
the
“independence”
of
South
Ossetia
and
Abkhazia
was
a
shot
across
the
bow
for
every
former
Soviet
country,
and
has
intensified
speculation
about
who
might
be
“next”
–
and
how
to
prevent
Russia
from
multiplying
the
supposed
Kosovo
“precedent”
in
other
ex-Soviet
countries.
Russlands
hastige
Entscheidung,
die
„Unabhängigkeit“
Südossetiens
und
Abchasiens
anzuerkennen,
war
ein
Schuss
vor
den
Bug
aller
ehemaligen
sowjetischen
Länder
und
gab
Spekulationen
darüber
neue
Nahrung,
wer
wohl
als
„nächstes“
dran
wäre
–
und
wie
man
Russland
davon
abhalten
könnte,
den
so
genannten
„Präzedenzfall“
Kosovo
in
anderen
ehemaligen
Sowjetrepubliken
noch
weiter
in
Anspruch
zu
nehmen.
News-Commentary v14
So
an
app
that
takes
a
couple
of
days
to
write
and
then
spreads
virally,
that's
sort
of
a
shot
across
the
bow
to
the
institution
of
government.
Also
eine
App,
die
in
ein
paar
Tagen
geschrieben
ist,
und
sich
dann
von
selbt
ausbreitet,
ist
eine
Art
Schuss
vor
den
Bug
auf
die
Institution
der
Regierung.
TED2020 v1
Sicking
Lee
on
the
quorum
is
only
gonna
be
seen
as
a
shot
across
the
bow.
Aber
Lee
auf
den
Rat
loszulassen,
wird
auf
sie
wirken
wie
ein
Schuss
vor
den
Bug.
OpenSubtitles v2018
This
discrimination
of
former
workers
and
their
different
culture
follows
a
clear
political
objective,
since
it
can
be
interpreted
as
"a
shot
across
the
bow"
of
the
native-born
employees,
who
are
thus
kept
silent
by
scare
mongering
and
discouraged
from
raising
their
justified
demands.
Diese
Diskriminierung
ehemaliger
Arbeiter
und
ihrer
anderen
Kultur
verfolgt
ein
klares
politisches
Ziel,
sie
kann
als
"Schuss
vor
den
Bug"
der
inländischen
ArbeitnehmerInnen
interpretiert
werden,
hält
diese
durch
Angstmache
ruhig
und
schreckt
sie
davor
ab,
ihre
berechtigten
Forderungen
zu
stellen.
ParaCrawl v7.1
This
discrimination
of
former
workers
and
their
different
culture
follows
a
clear
political
objective,
since
it
can
be
interpreted
as
“a
shot
across
the
bow”
of
the
native-born
employees,
who
are
thus
kept
silent
by
scare
mongering
and
discouraged
from
raising
their
justified
demands.
Diese
Diskriminierung
ehemaliger
Arbeiter
und
ihrer
anderen
Kultur
verfolgt
ein
klares
politisches
Ziel,
sie
kann
als
„Schuss
vor
den
Bug“
der
inländischen
ArbeitnehmerInnen
interpretiert
werden,
hält
diese
durch
Angstmache
ruhig
und
schreckt
sie
davor
ab,
ihre
berechtigten
Forderungen
zu
stellen.
ParaCrawl v7.1
He
wanted
to
give
the
Chinese
-
who
are
swinging
their
military
and
economic
weight
in
the
Pacific
Region
-
a
shot
across
the
bow.
Er
wollte
den
Chinesen,
die
sich
militärisch
und
ökonomisch
im
Pazifikraum
als
Großmacht
aufspielen,
einen
Schuss
vor
den
Bug
verpassen.
ParaCrawl v7.1
There
is
little
doubt
that
the
Kindle
Fire
is
a
shot
across
the
bow
of
the
Apple
iPad
in
more
ways
than
just
the
pricing.
Es
gibt
kaum
Zweifel,
das
der
Kindle
Fire
ein
Schritt
nicht
nur
in
der
Preisgestaltung
vor
dem
Apple
iPad
ist.
ParaCrawl v7.1
The
latest
measures
against
China
could
well
have
been
a
warning
shot
across
the
bow
of
the
EU
and
a
signal
that
the
US
will
brook
no
opposition.
Die
jüngsten
Maßnahmen
gegen
China
könnten
durchaus
auch
ein
Warnschuss
vor
den
Bug
der
EU
und
ein
Signal
sein,
dass
die
USA
keinen
Widerstand
dulden
werden.
ParaCrawl v7.1
I
hope
this
shot
across
the
bows
may
help
to
ensure
a
better
start
for
implementation
of
the
Meda
programme
and
that
we
shall
avoid
problems
like
this
in
future.
Ich
hoffe,
daß
dieser
Schuß
vor
den
Bug
dazu
beiträgt,
daß
der
Startschuß
für
die
Durchführung
des
MEDAProgramms
besser
verläuft
und
wir
nicht
ähnliche
Probleme
bekommen.
Europarl v8
Parliament,
in
a
manner
of
speaking,
sent
a
shot
across
the
Commission's
bows,
but
the
Commission
did
not
take
it
seriously
enough.
Das
Parlament
hat
der
Kommission
sozusagen
die
Rute
ins
Fenster
gestellt,
von
der
Kommission
wurde
das
aber
nicht
ernst
genug
genommen.
Europarl v8
While
this
Parliament
has,
for
the
first
time,
a
say
on
such
matters,
the
Arif
report
has
fired
a
warning
shot
across
the
bows
of
the
Council
and
the
Commission
as
they
prepare
to
open
negotiations
with
India,
Canada
and,
soon,
with
China.
Während
das
Parlament
zum
ersten
Mal
Mitsprache
bei
solchen
Angelegenheiten
hat,
war
der
Arif-Bericht
ein
Schuss
vor
den
Bug
des
Rats
und
der
Kommission
bei
der
Vorbereitung
der
Verhandlungen
mit
Indien,
Kanada
und
bald
auch
China.
Europarl v8
Mr
President,
I
welcome
this
report
as
a
shot
across
the
bows
of
supermarket
giants.
Herr
Präsident,
ich
begrüße
diesen
Bericht,
mit
dem
die
großen
Supermarktketten
einen
Schuss
vor
den
Bug
bekommen.
Europarl v8
That
effectively
will
be
a
warning
shot
across
the
bows
of
these
blacklisted
flag
states:
over
a
period
of
time
their
ships
will
be
banned
one
by
one
if
they
do
not
improve.
Dies
ist
ein
echter
Warnschuss
vor
den
Bug
der
Schiffe,
die
unter
der
Flagge
von
Staaten
auf
der
Schwarzen
Liste
fahren,
der
ihnen
klarmachen
soll,
dass
im
Laufe
der
Zeit
allen
ihren
Schiffen
der
Zugang
verweigert
wird,
wenn
sie
die
Sicherheit
ihrer
Schiffe
nicht
verbessern.
Europarl v8
That
is
the
message
that
we
have
sent
out
with
a
massive
majority
of
the
House
today,
and
it
is
a
hefty
shot
across
the
bows
of
those
governments
which
are
blocking
progress
here.
Dies
haben
wir
heute
mit
einer
gewaltigen
Mehrheit
des
Hauses
festgestellt,
und
das
ist
ein
ordentlicher
Schuss
vor
den
Bug
jener
Regierungen,
die
hier
blockieren.
Europarl v8
A
few
shots
across
the
bow
came
from
inside
the
community,
from
just
across
the
street
at
the
World
Bank.
Ein
paar
Pfeilschüsse
stammen
auch
aus
dem
Inneren
der
Gemeinschaft,
nämlich
von
der
Weltbank
auf
der
gegenüber
liegenden
Straßenseite.
News-Commentary v14
But
I
should
also
like
to
make
the
point,
in
case
there
is
some
misunderstanding,
that
I
think
the
shot
across
the
bows
of
the
Commission
today
from
the
censure
motion
should
strengthen
the
Commission's
hand.
Ich
möchte
aber
auch
sagen,
um
Mißverständnissen
vorzubeugen,
ich
bin
der
Meinung,
daß
der
heutige
Schuß
vor
den
Bug
der
Kommission
durch
den
Mißtrauensantrag
die
Position
der
Kommission
eigentlich
nur
stärken
kann.
EUbookshop v2
Can
I
say
to
future
Councils
that
today
this
Parliament
has
to
fire
a
warning
shot
across
the
bows
of
Councils
and
any
Member
State
or
government
which
thinks
it
can
preempt
or
prejudge
the
outcome
of
the
1996
IGC.
Kernpunkt
der
so
nötigen
öffentlichen
Debatte
sollte
unserer
Meinung
nach
die
Frage
sein,
wie
die
Union
in
die
Lage
versetzt
werden
kann,
stärker
auf
die
Belange
ihrer
Bürger
einzugehen,
und
wie
diese
Bürger
wirklich
Einfluß
auf
ihre
Union
nehmen
können.
EUbookshop v2
In
fact
the
Hungarian
workers
had
already
fired
several
shots
across
the
bows
of
the
Stalinist
regime
by
organising
strikes
in
the
Matyas
Rakosi
iron
and
steel
works
in
Budapest's
industrial
suburb
on
Csepel
island
as
well
as
at
Ozd
and
Diosgyor
in
Eastern
Hungary.
Tatsächlich
hatten
die
ungarischen
ArbeiterInnen
mehrere
Pfeile
auf
das
stalinistische
Regime
geschossen,
als
sie
sowohl
Streiks
in
den
Eisen-
und
Stahlwerken
Matyas
Rakosi
in
Budapests
Industrievorort
auf
der
Csepel-Insel
als
auch
in
Ozd
und
Diosgyor
in
Ostungarn
organisierten.
ParaCrawl v7.1