Übersetzung für "Same as" in Deutsch
Has
this
building
been
checked
using
the
same
criteria
as
have
now
been
applied
in
the
Strasbourg
building?
Wurde
dieses
Gebäude
hier
nach
denselben
Kriterien
geprüft
wie
jetzt
das
Straßburger
Gebäude?
Europarl v8
Be
that
as
it
may,
the
implications
remain
the
same
as
three
years
ago.
Wie
dem
auch
sei,
die
Folgen
bleiben
dieselben
wie
vor
drei
Jahren.
Europarl v8
Everything
is
the
same
as
before.
Es
ist
alles
so
geblieben
wie
bisher.
Europarl v8
A
harmonious
society
is
not
simply
the
same
as
masking
authoritarian
relations.
Harmonische
Gesellschaft
ist
nicht
einfach
identisch
mit
der
Verhüllung
autoritärer
Verhältnisse.
Europarl v8
Their
governments
have
demonstrated
that
they
share
the
same
values
as
we
do.
Ihre
Regierungen
haben
gezeigt,
dass
sie
die
gleichen
Werte
wie
wir
hochhalten.
Europarl v8
Nonetheless,
I
should
like
to
make
the
same
point
as
Mrs
Lulling.
Gleichwohl
möchte
ich
auf
denselben
Punkt
wie
Frau
Lulling
hinweisen.
Europarl v8
Countries
have
to
take
responsibility
just
the
same
as
the
Commission.
Die
Länder
müssen
ebenso
wie
die
Kommission
Verantwortung
übernehmen.
Europarl v8
Victory
is
not
the
same
as
peace.
Sieg
ist
nicht
dasselbe
wie
Frieden.
Europarl v8
Thirdly,
economic
reconstruction
is
not
the
same
as
humanitarian
aid.
Drittens
ist
wirtschaftlicher
Wiederaufbau
nicht
gleichzusetzen
mit
humanitärer
Hilfe.
Europarl v8
That
is
the
same
as
the
use
of
structural
funds.
Das
ist
dasselbe
wie
bei
der
Verwendung
der
Strukturfonds.
Europarl v8
The
new
Treaty
has
remained
the
same
mishmash
as
the
old
one.
Der
neue
Vertrag
ist
ein
Kraut-
und
Rübenvertrag
geblieben
wie
der
alte.
Europarl v8
We
from
the
Parliament
will
have
to
take
the
same
action
as
you.
Wir
vom
Parlament
werden
das
ebenso
wie
Sie
tun
müssen.
Europarl v8
You
have
to
be
treated
in
the
same
way
as
others.
Man
wird
so
behandelt,
wie
alle
anderen
auch.
Europarl v8
A
security
policy
is
therefore
not
the
same
as
a
military
defence.
Verteidigungspolitik
ist
also
nicht
identisch
mit
militärischer
Verteidigung.
Europarl v8
It
is
the
same
as
the
story
of
the
drift
gillnets.
Das
ist
wie
bei
der
Geschichte
mit
den
Treibnetzen.
Europarl v8
In
this
you
are
clearly
taking
the
same
line
as
Mr
Lehne.
Sie
gehen
damit
haarscharf
den
gleichen
Weg
wie
Herr
Lehne.
Europarl v8
But
it
is
the
same
as
with
every
coin,
which
has
its
other
side.
Wie
bei
jeder
Medaille
gibt
es
jedoch
auch
eine
Kehrseite.
Europarl v8
Practitioners
from
other
Member
States
must
be
treated
in
the
same
way
as
Italian
citizens.
Die
Berufsangehörigen
anderer
Mitgliedstaaten
müssen
gleich
behandelt
werden
wie
die
italienischen
Staatsbürger.
Europarl v8
I
assume
that
you
see
this
in
exactly
the
same
way
as
I
do.
Ich
nehme
an,
daß
Sie
das
genau
so
sehen
wie
ich.
Europarl v8