Übersetzung für "Sagacious" in Deutsch
Strauss-Kahn
is
proving
himself
a
sagacious
leader
of
the
IMF.
Strauss-Kahn
erweist
sich
als
kluger
Führer
des
IWF.
News-Commentary v14
It's
a
sagacious
choice
for
you
to
select
SHAMOOD.
Es
ist
eine
kluge
Wahl,
damit
Sie
SHAMOOD
vorwählen.
CCAligned v1
But
the
Prince
Prospero
was
happy
and
dauntless
and
sagacious.
Prinz
Prospero
aber
war
fröhlich
und
unerschrocken
und
weise.
ParaCrawl v7.1
But
both
of
his
parents
were
extraordinarily
wise
and
sagacious
in
all
these
matters.
Aber
beide
Eltern
waren
außerordentlich
weise
und
klug
in
all
diesen
Dingen.
ParaCrawl v7.1
The
new
laboratories
are
likely
to
prove
a
sagacious
investment
in
the
future.
Somit
ist
der
Aufbau
der
neuen
Labore
eine
kluge
Investition
in
die
Zukunft.
ParaCrawl v7.1
None
of
them
would
ever
say
I
was
not
sagacious.
Keiner
von
ihnen
hätte
jemals
gesagt,
dass
ich
nicht
klug
war.
ParaCrawl v7.1
This
latter
was
a
remarkably
large
and
beautiful
animal,
entirely
black,
and
sagacious
to
an
astonishing
degree.
Er
war
ein
auffallend
großes
und
schönes
Tier,
vollständig
schwarz
und
erstaunlich
klug.
ParaCrawl v7.1
In
the
book
of
Ecclesiastes,
Solomon
provides
a
sagacious
look
at
aging
and
the
issues
related
to
it.
Im
Buch
Prediger
bietet
Salomon
einen
scharfsinnigen
Blick
auf
das
Altern
und
damit
verwandte
Themen.
ParaCrawl v7.1
Instead
of
subjecting
sanctions
to
some
kind
of
rigid
set
of
rules,
we
should,
in
the
name
of
the
efficacy
of
our
impact
on
world
politics,
leave
their
application
to
sagacious
political
evaluation.
Statt
Sanktionen
vielleicht
einigen
strengen
Regeln
zu
unterwerfen,
sollten
wir
im
Namen
der
Wirksamkeit
unseres
Einflusses
auf
die
Weltpolitik
ihre
Anwendung
einer
klugen
politischen
Bewertung
unterziehen.
Europarl v8
What
we
need,
then
-
and
here
I
am
addressing
you,
Commissioner
-
is
a
prudent
policy
and
sagacious
concern
for
European
shipyards.
Was
wir
brauchen
-
und
hier
wende
ich
mich
direkt
an
Sie,
Herr
Kommissar
-,
ist
eine
umsichtige
Politik
und
ein
kluges
Engagement
für
die
europäischen
Werften.
Europarl v8
My
literary
commentary
(its
naive
to
think
that
literary
criticism
is
inoffensive,
even
though
I
don’t
think
the
censors
are
that
sagacious)
will
no
longer
appear
in
the
culture
magazine
Por
la
Villa
del
Undoso.
Mein
literarischer
Kommentar
(es
ist
naiv
zu
denken,
dass
Literaturkritik
harmlos
ist,
auch
wenn
ich
nicht
denke,
dass
die
Zensor_innen
so
scharfsinnig
sind)
wird
nicht
mehr
im
Kulturmagazin
Por
la
Villa
del
Undoso
erscheinen.
GlobalVoices v2018q4
The
sagacious
historian
and
politician
Arturo
Jauretche
liked
to
say,
"It's
not
about
changing
our
collar;
it's
about
ceasing
to
be
a
dog."
Der
scharfsinnige
Historiker
und
Politiker
Arturo
Jauretche
drückte
es
so
aus:
„Es
geht
nicht
darum,
das
Halsband
zu
wechseln,
sondern
darum,
aufzuhören
ein
Hund
zu
sein".
News-Commentary v14
To
be
sure,
Kissinger
may
be
more
sagacious
than
his
fellow
elites
in
claiming
that
there
is
more
to
Trump
than
meets
the
eye.
Natürlich
ist
es
durchaus
möglich,
dass
Kissinger
scharfsinniger
als
seine
Kollegen
der
außenpolitischen
Elite
ist,
wenn
er
behauptet,
hinter
Trump
stecke
mehr
als
mit
freiem
Auge
sichtbar.
News-Commentary v14
That
is
likely
to
be
a
money-losing
strategy
unless
an
investor
is
sagacious
or
lucky
enough
to
sell
the
bond
before
interest
rates
rise.
Dies
dürfte
sich
als
Geldvernichtungsstrategie
erweisen,
sofern
ein
Anleger
nicht
so
klug
ist
oder
das
Glück
hat,
die
Anleihen
zu
verkaufen,
bevor
die
Zinsen
steigen.
News-Commentary v14
It
was
therefore
a
sagacious
act
of
leadership
when
Jacob
Söderman
decided
to
give
high
priority
to
cooperationwith
the
national
ombudsmen
and
to
invest
the
resources
necessary
to
organise
the
first
seminar,
at
a
time
whenthere
were
many
other
demands
on
the
new
office.
Es
war
daher
ein
kluger
Führungsschritt,
als
sich
Jacob
Söderman
entschloss,
der
Zusammenarbeit
mit
dennationalen
Bürgerbeauftragten
einen
hohen
Stellenwert
einzuräumen
und
die
zur
Organisation
des
ersten
Seminarsnotwendigen
Ressourcen
einzusetzen,
und
zwar
zu
einer
Zeit,
als
dem
neuen
Amt
gegenüber
viele
Ansprüche
geltend
gemacht
wurden.
EUbookshop v2
Foremost
amongst
them
is
the
establishment
of
the
European
Ombudsman
and
its
rapid
evolution,
under
his
sagacious
leadership,
into
an
effective
and
respected
institution,
capable
of
systematically
and
successfully
promoting
openness,
accountability
and
good
administration.
Zu
nennen
ist
darunter
vor
allem
die
Etablierung
des
Amtes
des
Europäischen
Bürgerbeau
ragten,
das
sich
unter
seiner
klugen
Führung
rasch
zu
einer
wirksamen
und
angesehenen
Institution
entwickelte,
die
systematisch
und
erfolgreich
zur
Förderung
von
Transparenz,
Rechenscha
spfl
icht
und
guter
Verwaltungspraxis
beiträgt.
EUbookshop v2
I
have
also
consulted
some
sagacious
and
experienced
observers,
and,
after
deliberation,
they
concur
in
this
view.
Ich
habe
mich
deshalb
auch
bei
einigen
scharfsinnigen
und
erfahrenen
Beobachtern
befragt
und
nach
Auseinandersetzung
der
Sache
gefunden,
dasz
wir
übereinstimmten.
ParaCrawl v7.1
King
Wei
replied,
"The
treasures
most
valuable
to
me
are
sagacious
people,
and
they
are
different
from
the
treasures
you
have.
König
Wei
erwiderte:
"Meine
wertvollsten
Schätze
sind
scharfsinnige
und
urteilsfähige
Menschen
und
diese
unterscheiden
sich
von
den
Schätzen,
die
Sie
haben.
ParaCrawl v7.1
But
as
the
Adamites
united
with
the
Nodite
stocks,
who
were
by
this
time
a
belligerent
race,
their
Andite
descendants
became,
for
their
day
and
age,
the
most
skillful
and
sagacious
militarists
ever
to
live
on
Urantia.
Aber
als
sich
die
Adamiten
mit
den
noditischen
Stämmen
vereinigten,
die
damals
eine
kriegerische
Rasse
waren,
wurden
ihre
anditischen
Nachkommen
–
gemessen
an
ihrer
Zeit
–
die
gewandtesten
und
scharfsinnigsten
Militärexperten,
die
Urantia
je
gekannt
hat.
ParaCrawl v7.1
The
Commune
had
saved
them
by
a
sagacious
settlement
of
that
ever
recurring
cause
of
dispute
among
the
middle-class
themselves
—
the
debtor
and
creditor
accounts.
Die
Kommune
hatte
sie
gerettet
durch
eine
weise
Erledigung
jener
immer
wiederkehrenden
Ursache
des
Streits
unter
der
Mittelklasse
selbst,
der
Frage
zwischen
Schuldnern
und
Gläubigern.
ParaCrawl v7.1