Übersetzung für "Repricing" in Deutsch

The entity designates one or more hedging instruments for each repricing time period.
Das Unternehmen bestimmt ein oder mehrere Sicherungsinstrumente für jede Zinsanpassungsperiode.
DGT v2019

That should in theory reduce the risk of a rapid repricing of assets.
Das sollte theoretisch das Risiko einer schnellen Neubewertung der Vermögenswerte reduzieren.
WMT-News v2019

As mentioned above, Amazon is a huge fan of repricing!
Wie oben erwähnt, Amazon ist ein großer Fan von Neubewertung!
CCAligned v1

Here two different e-commerce repricing strategies for Great Shoe Brand;
Hier zwei verschiedene e-Commerce repricing Strategien für Großer Schuh-Marke;
CCAligned v1

The logic behind the repricing tools works accordingly.
Dementsprechend arbeitet die Logik hinter den Repricing-Tools.
ParaCrawl v7.1

Repricing tools follow rigid price rules which are frequently based only on the price behavior of the competition.
Repricing-Tools folgen starren Preisregeln, die sich häufig nur am Preisverhalten der Konkurrenz orientieren.
ParaCrawl v7.1

Unlike repricing, the competitor's price is just one weighted pricing factor amongst many others.
Anders als beim Repricing, ist der Wettbewerberpreis jedoch nur ein gewichteter Preisbildungsfaktor von vielen anderen.
ParaCrawl v7.1

As a consequence of this change, a new basis price was determined with immediate effect (repricing).
Aufgrund dieser Änderung wurde der Basispreis mit sofortiger Wirkung neu festgesetzt (Repricing).
ParaCrawl v7.1

In applying paragraph AG114(b), the entity determines the expected repricing date of an item as the earlier of the dates when that item is expected to mature or to reprice to market rates.
Bei der Anwendung von Paragraph AG114(b) legt das Unternehmen den erwarteten Zinsanpassungstermin eines Postens auf den früheren der Termine fest, wenn dieser Posten erwartungsgemäß fällig wird oder an die Marktzinsen angepasst wird.
DGT v2019

The expected repricing dates are estimated at the inception of the hedge and throughout the term of the hedge, based on historical experience and other available information, including information and expectations regarding prepayment rates, interest rates and the interaction between them.
Die erwarteten Zinsanpassungstermine werden zu Beginn der Sicherungsbeziehung und während seiner Laufzeit geschätzt, sie basieren auf historischen Erfahrungen und anderen verfügbaren Informationen, einschließlich Informationen und Erwartungen über Vorfälligkeitsquoten, Zinssätze und die Wechselwirkung zwischen diesen.
DGT v2019

In the case of a fixed rate item that is prepayable, the expected repricing date is the date on which the item is expected to prepay unless it reprices to market rates on an earlier date.
Im Falle eines festverzinslichen, vorzeitig rückzahlbaren Postens ist der erwartete Zinsanpassungstermin der Zeitpunkt, an dem die Rückzahlung erwartet wird, es sei denn, es findet zu einem früheren Zeitpunkt eine Zinsanpassung an Marktzinsen statt.
DGT v2019

For a group of similar items, the analysis into time periods based on expected repricing dates may take the form of allocating a percentage of the group, rather than individual items, to each time period.
Bei einer Gruppe von vergleichbaren Posten kann die Aufteilung in Perioden auf Grund von erwarteten Zinsanpassungsterminen in der Form durchgeführt werden, dass ein Prozentsatz der Gruppe und nicht einzelne Posten jeder Periode zugewiesen werden.
DGT v2019

If the hedging instrument hedges the amount designated in paragraph AG114(c) for more than one repricing time period, it is allocated to all of the time periods that it hedges.
Wenn das Sicherungsinstrument den nach Paragraph AG114(c) bestimmten Betrag für mehr als eine Zinsanpassungsperiode absichert, wird er allen abzusichernden Perioden zugeordnet.
DGT v2019

However, the whole of the hedging instrument must be allocated to those repricing time periods because the Standard [6] does not permit a hedging relationship to be designated for only a portion of the time period during which a hedging instrument remains outstanding.
Das gesamte Sicherungsinstrument muss jedoch diesen Zinsanpassungsperioden zugeordnet werden, da der Standard [6] untersagt, eine Sicherungsbeziehung nur für einen Teil der Zeit, in der das Sicherungsinstrument in Umlauf ist, einzusetzen.
DGT v2019

Paragraph 89A requires that if the hedged item for a particular repricing time period is an asset, the change in its value is presented in a separate line item within assets.
Wenn das Grundgeschäft für eine bestimmte Zinsanpassungsperiode ein Vermögenswert ist, verlangt Paragraph 89A, dass die Änderung seines Wertes in einem gesonderten Posten innerhalb der Vermögenswerte dargestellt wird.
DGT v2019

Conversely, if the hedged item for a particular repricing time period is a liability, the change in its value is presented in a separate line item within liabilities.
Wenn dagegen das Grundgeschäft für eine bestimmte Zinsanpassungsperiode eine Verbindlichkeit ist, wird die Änderung ihres Wertes in einem gesonderten Posten innerhalb der Verbindlichkeiten dargestellt.
DGT v2019

For example, in the case of a hedge of a portfolio containing prepayable assets, the entity may hedge the change in fair value that is attributable to a change in the hedged interest rate on the basis of expected, rather than contractual, repricing dates.
Im Falle der Absicherung eines Portfolios, das vorzeitig rückzahlbare Vermögenswerte enthält, kann ein Unternehmen beispielsweise jene Änderung des beizulegenden Zeitwertes absichern, die auf einer Änderung des abgesicherten Zinssatzes auf Grundlage der erwarteten statt der vertraglichen Zinsanpassungstermine beruht.
DGT v2019

For example, an interest rate swap is likely to be an effective hedge if the notional and principal amounts, term, repricing dates, dates of interest and principal receipts and payments, and basis for measuring interest rates are the same for the hedging instrument and the hedged item.
So ist beispielsweise ein Zinsswap voraussichtlich ein wirksames Sicherungsinstrumentbeziehung, wenn Nominal- und Kapitalbetrag, Laufzeiten, Zinsanpassungstermine, die Zeitpunkte der Zins- und Tilgungsein- und -auszahlungen sowie die Bemessungsgrundlage zur Festsetzung der Zinsen für das Sicherungsinstrument und das Grundgeschäft gleich sind.
DGT v2019

For example, it may use a prepayment rate multiplier for allocating amortising loans to time periods based on expected repricing dates.
Für die Zuordnung von Tilgungsdarlehen auf Perioden, die auf erwarteten Zinsanpassungsterminen basieren, kann beispielsweise ein Multiplikator für Vorfälligkeitsquoten verwendet werden.
DGT v2019

Ähnliche Begriffe