Übersetzung für "Repricing" in Deutsch
The
entity
designates
one
or
more
hedging
instruments
for
each
repricing
time
period.
Das
Unternehmen
bestimmt
ein
oder
mehrere
Sicherungsinstrumente
für
jede
Zinsanpassungsperiode.
DGT v2019
That
should
in
theory
reduce
the
risk
of
a
rapid
repricing
of
assets.
Das
sollte
theoretisch
das
Risiko
einer
schnellen
Neubewertung
der
Vermögenswerte
reduzieren.
WMT-News v2019
As
mentioned
above,
Amazon
is
a
huge
fan
of
repricing!
Wie
oben
erwähnt,
Amazon
ist
ein
großer
Fan
von
Neubewertung!
CCAligned v1
Here
two
different
e-commerce
repricing
strategies
for
Great
Shoe
Brand;
Hier
zwei
verschiedene
e-Commerce
repricing
Strategien
für
Großer
Schuh-Marke;
CCAligned v1
The
logic
behind
the
repricing
tools
works
accordingly.
Dementsprechend
arbeitet
die
Logik
hinter
den
Repricing-Tools.
ParaCrawl v7.1
Repricing
tools
follow
rigid
price
rules
which
are
frequently
based
only
on
the
price
behavior
of
the
competition.
Repricing-Tools
folgen
starren
Preisregeln,
die
sich
häufig
nur
am
Preisverhalten
der
Konkurrenz
orientieren.
ParaCrawl v7.1
Unlike
repricing,
the
competitor's
price
is
just
one
weighted
pricing
factor
amongst
many
others.
Anders
als
beim
Repricing,
ist
der
Wettbewerberpreis
jedoch
nur
ein
gewichteter
Preisbildungsfaktor
von
vielen
anderen.
ParaCrawl v7.1
As
a
consequence
of
this
change,
a
new
basis
price
was
determined
with
immediate
effect
(repricing).
Aufgrund
dieser
Änderung
wurde
der
Basispreis
mit
sofortiger
Wirkung
neu
festgesetzt
(Repricing).
ParaCrawl v7.1
In
applying
paragraph
AG114(b),
the
entity
determines
the
expected
repricing
date
of
an
item
as
the
earlier
of
the
dates
when
that
item
is
expected
to
mature
or
to
reprice
to
market
rates.
Bei
der
Anwendung
von
Paragraph
AG114(b)
legt
das
Unternehmen
den
erwarteten
Zinsanpassungstermin
eines
Postens
auf
den
früheren
der
Termine
fest,
wenn
dieser
Posten
erwartungsgemäß
fällig
wird
oder
an
die
Marktzinsen
angepasst
wird.
DGT v2019
The
expected
repricing
dates
are
estimated
at
the
inception
of
the
hedge
and
throughout
the
term
of
the
hedge,
based
on
historical
experience
and
other
available
information,
including
information
and
expectations
regarding
prepayment
rates,
interest
rates
and
the
interaction
between
them.
Die
erwarteten
Zinsanpassungstermine
werden
zu
Beginn
der
Sicherungsbeziehung
und
während
seiner
Laufzeit
geschätzt,
sie
basieren
auf
historischen
Erfahrungen
und
anderen
verfügbaren
Informationen,
einschließlich
Informationen
und
Erwartungen
über
Vorfälligkeitsquoten,
Zinssätze
und
die
Wechselwirkung
zwischen
diesen.
DGT v2019
In
the
case
of
a
fixed
rate
item
that
is
prepayable,
the
expected
repricing
date
is
the
date
on
which
the
item
is
expected
to
prepay
unless
it
reprices
to
market
rates
on
an
earlier
date.
Im
Falle
eines
festverzinslichen,
vorzeitig
rückzahlbaren
Postens
ist
der
erwartete
Zinsanpassungstermin
der
Zeitpunkt,
an
dem
die
Rückzahlung
erwartet
wird,
es
sei
denn,
es
findet
zu
einem
früheren
Zeitpunkt
eine
Zinsanpassung
an
Marktzinsen
statt.
DGT v2019
For
a
group
of
similar
items,
the
analysis
into
time
periods
based
on
expected
repricing
dates
may
take
the
form
of
allocating
a
percentage
of
the
group,
rather
than
individual
items,
to
each
time
period.
Bei
einer
Gruppe
von
vergleichbaren
Posten
kann
die
Aufteilung
in
Perioden
auf
Grund
von
erwarteten
Zinsanpassungsterminen
in
der
Form
durchgeführt
werden,
dass
ein
Prozentsatz
der
Gruppe
und
nicht
einzelne
Posten
jeder
Periode
zugewiesen
werden.
DGT v2019
If
the
hedging
instrument
hedges
the
amount
designated
in
paragraph
AG114(c)
for
more
than
one
repricing
time
period,
it
is
allocated
to
all
of
the
time
periods
that
it
hedges.
Wenn
das
Sicherungsinstrument
den
nach
Paragraph
AG114(c)
bestimmten
Betrag
für
mehr
als
eine
Zinsanpassungsperiode
absichert,
wird
er
allen
abzusichernden
Perioden
zugeordnet.
DGT v2019
However,
the
whole
of
the
hedging
instrument
must
be
allocated
to
those
repricing
time
periods
because
the
Standard
[6]
does
not
permit
a
hedging
relationship
to
be
designated
for
only
a
portion
of
the
time
period
during
which
a
hedging
instrument
remains
outstanding.
Das
gesamte
Sicherungsinstrument
muss
jedoch
diesen
Zinsanpassungsperioden
zugeordnet
werden,
da
der
Standard
[6]
untersagt,
eine
Sicherungsbeziehung
nur
für
einen
Teil
der
Zeit,
in
der
das
Sicherungsinstrument
in
Umlauf
ist,
einzusetzen.
DGT v2019
Paragraph
89A
requires
that
if
the
hedged
item
for
a
particular
repricing
time
period
is
an
asset,
the
change
in
its
value
is
presented
in
a
separate
line
item
within
assets.
Wenn
das
Grundgeschäft
für
eine
bestimmte
Zinsanpassungsperiode
ein
Vermögenswert
ist,
verlangt
Paragraph
89A,
dass
die
Änderung
seines
Wertes
in
einem
gesonderten
Posten
innerhalb
der
Vermögenswerte
dargestellt
wird.
DGT v2019
Conversely,
if
the
hedged
item
for
a
particular
repricing
time
period
is
a
liability,
the
change
in
its
value
is
presented
in
a
separate
line
item
within
liabilities.
Wenn
dagegen
das
Grundgeschäft
für
eine
bestimmte
Zinsanpassungsperiode
eine
Verbindlichkeit
ist,
wird
die
Änderung
ihres
Wertes
in
einem
gesonderten
Posten
innerhalb
der
Verbindlichkeiten
dargestellt.
DGT v2019
For
example,
in
the
case
of
a
hedge
of
a
portfolio
containing
prepayable
assets,
the
entity
may
hedge
the
change
in
fair
value
that
is
attributable
to
a
change
in
the
hedged
interest
rate
on
the
basis
of
expected,
rather
than
contractual,
repricing
dates.
Im
Falle
der
Absicherung
eines
Portfolios,
das
vorzeitig
rückzahlbare
Vermögenswerte
enthält,
kann
ein
Unternehmen
beispielsweise
jene
Änderung
des
beizulegenden
Zeitwertes
absichern,
die
auf
einer
Änderung
des
abgesicherten
Zinssatzes
auf
Grundlage
der
erwarteten
statt
der
vertraglichen
Zinsanpassungstermine
beruht.
DGT v2019
For
example,
an
interest
rate
swap
is
likely
to
be
an
effective
hedge
if
the
notional
and
principal
amounts,
term,
repricing
dates,
dates
of
interest
and
principal
receipts
and
payments,
and
basis
for
measuring
interest
rates
are
the
same
for
the
hedging
instrument
and
the
hedged
item.
So
ist
beispielsweise
ein
Zinsswap
voraussichtlich
ein
wirksames
Sicherungsinstrumentbeziehung,
wenn
Nominal-
und
Kapitalbetrag,
Laufzeiten,
Zinsanpassungstermine,
die
Zeitpunkte
der
Zins-
und
Tilgungsein-
und
-auszahlungen
sowie
die
Bemessungsgrundlage
zur
Festsetzung
der
Zinsen
für
das
Sicherungsinstrument
und
das
Grundgeschäft
gleich
sind.
DGT v2019
For
example,
it
may
use
a
prepayment
rate
multiplier
for
allocating
amortising
loans
to
time
periods
based
on
expected
repricing
dates.
Für
die
Zuordnung
von
Tilgungsdarlehen
auf
Perioden,
die
auf
erwarteten
Zinsanpassungsterminen
basieren,
kann
beispielsweise
ein
Multiplikator
für
Vorfälligkeitsquoten
verwendet
werden.
DGT v2019