Übersetzung für "Regime type" in Deutsch

At the same time, the impact of technology on politics is relatively independent of regime type.
Gleichzeitig sind die Auswirkungen der Technologie auf die Politik relativ unabhängig von der Art des Regimes.
News-Commentary v14

Under a regime of the type the proposal seeks to set up, it should not be left to the Member States to decide different time periods as otherwise uniformity cannot be guaranteed and uncertainty will result.
In einer Regelung wie der hier bezweckten darf die Festsetzung der verschiedenen Fristen nicht dem Ermessen der Mitgliedstaaten überlassen werden, da ansonsten die Einheitlichkeit nicht gewährleistet ist, was zu Unsicherheit führt.
TildeMODEL v2018

The main differences, which also reflect on the welfare effects of the two instruments, are the control of the market price in the price support regime and the type of financing.
Die Hauptunterschiede bestehen in der Beeinflussung des Marktpreises bei der Preisstützungsregelung und der Art der Finanzierung, was sich auch in den Wohlfahrtseffekten der beiden Instrumente widerspiegelt.
TildeMODEL v2018

In addition to the general requirements, the marriage certificate must include, among other information, a note as to whether the marriage is to be celebrated with or without a marriage contract, a reference to the relevant instrument or document containing the details of the stipulated matrimonial property regime and the type of property regime if it is one of the above types (Art.
Zusätzlich zu den allgemeinen Erfordernissen muss der Trauschein, neben anderen Informationen, einen Hinweis darüber enthalten, ob die Ehe mit oder ohne Ehevertrag geschlossen wurde, sowie einen Verweis auf die entsprechende Urkunde bzw. das Schriftstück mit Einzelheiten über die vereinbarte eheliche Güterstandsregelung und die Art der Güterstandsregelung, falls es sich um einen der oben beschriebenen Güterstände handelt (Art.
ParaCrawl v7.1

While the demand for pure "democracy" might play a certain role in mobilising the forces of counterrevolution in China, their victory would not bring a stable bourgeois parliamentary-type regime.
Zwar mag die Forderung nach reiner "Demokratie" eine gewisse Rolle bei der Mobilisierung der Kräfte der Konterrevolution in China spielen, deren Sieg aber würde zu keinem stabilen bürgerlich-parlamentarischen Regime führen.
ParaCrawl v7.1

Industrial premises are divided according to their functionality (distributional, manufacturing or for special purposes), by type and mode of storage, as well as specialization (universal or with a particular temperature regime), by type of structure (reinforced-concrete buildings, buildings consisting of hangars, indoor and outdoor structures) and by the main quality of the premises (level of utilities, type of flooring, location and accessibility).
Die Produktionsflächen unterscheiden sich nach ihrer Bestimmung (Vertrieb, Produktion oder Sonderflächen), nach Art und Typ der Lagerung, der Spezialisierung (Universalflächen, oder flächen mit bestimmter Temperatur), der Konstruktionsart (Gebäude aus Stahlbeton, Hallen, geschlossene und offene Konstruktionen) und nach wichtigsten Eigenschaften der Fläche, wie Qualität der Leitungen, Art des Bodenbelages, Lage und Erreichbarkeit.
ParaCrawl v7.1

It is a colonial-type regime within the EU of economic and political occupation dismantling the last traces of bourgeois democracy and national sovereignty.
Es ist ein Regime von kolonialer Art der politischen und wirtschaftlichen Besatzung, innerhalb der EU, welches die letzten Spuren der bürgerlichen Demokratie und nationalen Unabhängigkeit tilgt.
ParaCrawl v7.1

There, the working class is exploited and oppressed by a fascist regime of the type of Hitler, which has shot our comrade Ernst Thalmann in Buchenwald 70 years ago.
Dort wird die Arbeiterklasse ausgebeutet und unterdrückt durch ein faschistisches Regime von der Art Hitlers, das unseren Genossen Ernst Thälmann in Buchenwald vor 70 Jahren erschossen hat.
ParaCrawl v7.1

The IMF-EU-ECB troika is a colonial-type regime of economic and political occupation dismantling the last traces of bourgeois democracy and national sovereignty.
Die IWF-EU-EZB Troika ist ein Regime von kolonialer Art der politischen und wirtschaftlichen Besatzung, innerhalb der EU, welches die letzten Spuren der bürgerlichen Demokratie und nationalen Unabhängigkeit tilgt.
ParaCrawl v7.1

While the demand for pure “democracy” might play a certain role in mobilising the forces of counterrevolution in China, their victory would not bring a stable bourgeois parliamentary-type regime.
Zwar mag die Forderung nach reiner „Demokratie“ eine gewisse Rolle bei der Mobilisierung der Kräfte der Konterrevolution in China spielen, deren Sieg aber würde zu keinem stabilen bürgerlich-parlamentarischen Regime führen.
ParaCrawl v7.1

Why does the proposal impose different regimes for different types of trading venues (exchanges/investment firms)?
Warum sollen unterschiedliche Handelsplattformen (Börsen/Wertpapierhäuser) unterschiedlichen Regelungen unterworfen werden?
TildeMODEL v2018

It is implicit in that statement that in the past, the State aid rules had not been so strictly applied to fiscal regimes of the type addressed in the Code of Conduct for Business Taxation.
Diese Erklärung impliziert, dass die Vorschriften über staatliche Beihilfen in der Vergangenheit auf steuerliche Regelungen, die im Verhaltenskodex für die Unternehmensbesteuerung angesprochen werden, nicht so strikt angewandt wurden.
DGT v2019

This means in particular restricting the scope, introducing light regimes for certain types of credit agreements, and deleting certain provisions already covered by Community legislation or dealt with satisfactorily at national level.
Die Anpassungen betreffen insbesondere Folgendes: Abgrenzung des Geltungsbereichs der Richtlinie, Einführung einer vereinfachten Regelung für bestimmte Arten von Kreditverträgen und Streichung verschiedener Bestimmungen, die bereits anderweitig gemeinschaftsrechtlich abgedeckt sind oder auf einzelstaatlicher Ebene zufrieden stellend gehandhabt werden.
TildeMODEL v2018

The new disclosure regime covering all types of financial instruments equivalent to share ownership might cause an increase in the organizational and compliance costs for holders of cash-settled derivatives (the maximum estimated one-off costs are from 100 k€ to 600 k€ per holder of cash-settled derivatives, but they would concern only investors who hold a significant quantity of these instruments).
Die neue Offenlegungsregelung, die alle dem Aktienbesitz gleichwertigen Arten von Finanzinstrumenten erfasst, könnte höhere Organisations- und Compliance-Kosten für die Inhaber von per Barausgleich abgewickelten Derivaten verursachen (die einmaligen Kosten werden auf maximal 100 000 bis 600 000 EUR je Inhaber von per Barausgleich abgewickelten Derivaten geschätzt, sie würden jedoch nur Anleger betreffen, die eine erhebliche Menge dieser Instrumente besitzen).
TildeMODEL v2018

Damage which is caused by the operation of the ship and where the possibility of passengers to control the events is very limited (shipping incidents) are subject to a strict liability regime while other types of personal injury damage incurred on board are subject to a negligence-based liability system.
Schäden, die durch den Betrieb des Schiffs verursacht sind und bei denen die Möglichkeit der Reisenden, Einfluss auf die Ereignisse zu nehmen, sehr eingeschränkt ist (Schifffahrtsereignisse), unterliegen einer verschuldensunabhängigen Haftung, während für andere Arten von Personenschäden an Bord eine Haftungsregelung auf Verschuldensbasis gilt.
TildeMODEL v2018

This lets you identify the country that has the most favourable taxation regime for different types of revenue," says Mats Lundberg, President of Comtax.
Auf diese Weise wird ersichtlich, welches Land welche Art von Einnahmen am vorteilhaftesten besteuert", erklärt Mats Lundberg, Geschäftsführer von Comtax.
ParaCrawl v7.1