Übersetzung für "Provision of the agreement" in Deutsch
The
Advocate
General
examines
first
of
all
whether
the
relevant
provision
of
the
Agreement
is
directly
applicable.
Zunächst
prüft
die
Generalanwältin,
ob
die
einschlägige
Bestimmung
des
Abkommens
unmittelbar
anwendbar
ist.
TildeMODEL v2018
The
controls
on
the
priority
of
workers
integrated
into
the
regular
labour
market
shall
not
apply
to
providers
of
services
liberalised
by
a
specific
agreement
between
the
Contracting
Parties
concerning
the
provision
of
services
(including
the
Agreement
on
certain
aspects
of
government
procurement
in
so
far
as
it
covers
the
provision
of
services).
Die
Erbringer
von
Dienstleistungen,
die
durch
ein
besonderes
Abkommen
über
die
Erbringung
von
Dienstleistungen
zwischen
den
Vertragsparteien
(einschließlich
des
Abkommens
über
bestimmte
Aspekte
des
öffentlichen
Beschaffungswesens,
soweit
es
die
Erbringung
von
Dienstleistungen
umfasst)
liberalisiert
wurden,
unterliegen
nicht
der
Kontrolle
der
Einhaltung
des
Vorrangs
der
in
den
regulären
Arbeitsmarkt
integrierten
Arbeitnehmer.
DGT v2019
The
European
Commission
and
the
Belgian
Government
consider
that
no
provision
of
the
Agreement
will
require
Belgium
to
alter
the
existing
system
of
compulsory
insurance.
Die
Europäische
Kommission
und
die
belgische
Regierung
sind
der
Auffassung,
dass
keine
Bestimmung
des
Abkommens
Belgien
dazu
verpflichten
wird,
das
bestehende
System
der
Pflichtversicherung
zu
ändern.
DGT v2019
When
asserting
that
a
measure
constitutes
a
violation
of
the
provision
of
the
Agreement,
in
accordance
with
Article 302(2)
(Initiation
of
Arbitration
Proceedings),
the
complaining
party
shall
explain
how
that
measure
constitutes
a
violation
of
the
provisions
of
the
Agreement
in
a
manner
that
clearly
presents
the
legal
grounds
for
the
complaint
so
as
to
allow
the
respondent
to
present
its
defence.
Wird
eine
Maßnahme
als
ein
Verstoß
gegen
die
Bestimmungen
des
Übereinkommens
gemäß
Artikel 302
Absatz 2
(Einleitung
eines
Schiedsverfahrens)
betrachtet,
muss
die
Beschwerdeführerin
unter
Angabe
klarer
rechtlicher
Gründe
für
die
Beschwerde
erläutern,
inwiefern
die
betreffende
Maßnahme
einen
Verstoß
gegen
die
Bestimmungen
des
Übereinkommens
darstellt,
damit
die
Beklagte
die
Möglichkeit
erhält,
die
Widerklage
darzulegen.
DGT v2019
It
gives
Iceland
and
Norway
the
right
to
present
written
pleadings
or
observations
to
the
Court
of
Justice
when
a
court
in
Denmark
applies
to
the
Court
of
Justice
for
a
preliminary
ruling
on
the
interpretation
of
a
provision
of
the
Agreement
between
the
European
Community
and
Denmark.
Das
Protokoll
räumt
Island
und
Norwegen
die
Möglichkeit
ein,
in
Fällen,
in
denen
ein
dänisches
Gericht
dem
Gerichtshof
eine
Frage
in
Bezug
auf
die
Auslegung
einer
Bestimmung
des
Übereinkommens
zwischen
der
Europäischen
Gemeinschaft
und
Dänemark
zur
Vorabentscheidung
vorgelegt
hat,
beim
Gerichtshof
Schriftsätze
einzureichen
oder
schriftliche
Stellungnahmen
abzugeben.
TildeMODEL v2018
Then,
subject
to
the
provision
of
the
Agreement,
the
competent
authority
of
the
Party
to
the
Agreement
which
granted
the
original
type
approval
shall
inform
the
manufacturer
that
a
vehicle
type
fails
to
satisfy
the
requirements
of
these
provisions
and
that
certain
measures
are
expected
of
the
manufacturer.
Dann
unterrichtet
die
zuständige
Behörde
der
Vertragspartei
des
Übereinkommens,
die
die
ursprüngliche
Genehmigung
erteilt
hat,
den
Hersteller
gemäß
den
Bestimmungen
des
Übereinkommens
darüber,
dass
ein
Fahrzeugtyp
den
Anforderungen
dieser
Bestimmungen
nicht
entspricht
und
dass
er
bestimmte
Maßnahmen
zu
treffen
hat.
DGT v2019
In
addition,
it
should
be
recalled
that
public
service
compensation
which
does
not
respect
provisions
stemming
from
Article
49
of
the
EEA
Agreement
cannot
be
declared
compatible
with
the
common
market
on
the
basis
of
Article
59(2)
or
any
other
provision
of
the
EEA
Agreement
[34].
Außerdem
ist
daran
zu
erinnern,
dass
Ausgleichszahlungen
für
die
Erbringung
öffentlicher
Dienstleistungen,
die
im
Widerspruch
zu
den
sich
aus
Artikel
49
des
EWR-Abkommens
ergebenden
Vorschriften
stehen,
weder
auf
Grundlage
des
Artikels
59
Absatz
2
noch
einer
sonstigen
Bestimmung
für
vereinbar
mit
dem
EWR-Abkommen
erklärt
werden
können
[34].
DGT v2019
Measures
based
on
international
standards,
guidelines
or
recommendations,
where
they
exist,
are
presumed
to
be
consistent
with
the
relevant
provision
of
the
Agreement.
Bei
Maßnahmen,
die
sich
auf
internationale
Normen,
Leitlinien
und
Empfehlungen
–
soweit
vorhanden
–
stützen,
wird
davon
ausgegangen,
dass
sie
den
einschlägigen
Bestimmungen
des
Übereinkommens
entsprechen.
TildeMODEL v2018
Since
Hardware
argued
that
the
last
sentence
of
Article
9(3)
of
the
basic
Regulation
is
not
a
provision
implementing
any
provision
of
the
WTO
AD
Agreement,
and
as
such
cannot
be
affected
by
any
findings
made
by
a
WTO
Panel.
Since
Hardware
machte
geltend,
der
letzte
Satz
von
Artikel
9
Absatz
3
der
Grundverordnung
sei
keine
Vorschrift
zur
Umsetzung
von
Bestimmungen
aus
dem
WTO-Antidumpingübereinkommen
und
werde
daher
von
Feststellungen
eines
WTO-Panels
nicht
berührt.
DGT v2019
The
rules
in
question
are
therefore
likely
to
dissuade
companies
from
exercising
their
right
of
freedom
of
establishment
and,
as
a
result,
constitute
a
restriction
of
Article
43
EC
and
the
corresponding
provision
of
the
EEA
Agreement.
Die
fraglichen
Vorschriften
sind
deshalb
geeignet,
Unternehmen
davon
abzuhalten,
von
der
Ausübung
ihrer
Niederlassungsfreiheit
Gebrauch
zu
machen,
und
stellen
daher
eine
Beschränkung
des
Artikels
43
EG-Vertrag
und
der
entsprechenden
Bestimmung
des
EWR-Abkommens
dar.
TildeMODEL v2018
Together
with
the
abuse
decision
adopted
in
this
case
on
20
April
of
this
year,
which
concerns
the
payment
provision
of
the
trademark
agreement
concluded
between
DSD
and
the
companies
obliged
by
the
German
Packaging
Ordinance,
this
decision
lays
down
the
necessary
conditions
allowing
the
occurrence
of
competition
in
the
area
of
collection
and
recovery
of
sales
packaging
waste
in
Germany.
Zusammen
mit
der
im
April
diesen
Jahres
in
dieser
Sache
erlassenen
Missbrauchsentscheidung,
die
die
Entgeltregelung
des
von
DSD
mit
seinen
Kunden
praktizierten
Zeichennutzungsvertrags
betrifft,
sind
nun
notwendige
Voraussetzungen
für
das
Entstehen
von
Wettbewerb
im
Bereich
der
Rücknahme
gebrauchter,
bei
privaten
Endverbrauchern
anfallender
Verkaufsverpackungen
in
Deutschland
gegeben.
TildeMODEL v2018
In
this
regard,
the
Court
first
of
all
stated,
on
the
basis
of
its
recent
judgment
in
Pokrzeptowicz-Meyer
concerning
the
interpretation
of
that
same
principle
within
the
context
of
the
Association
Agreement
between
the
European
Communities
and
Poland,
1
that
the
provision
of
the
Agreement
laying
down
the
principle
of
non-discrimination
on
grounds
of
nationality
is
directly
applicable.
Hierzu
stellt
der
Gerichtshof
gestützt
auf
sein
Urteil
Pokrzeptowicz-Meyer,
das
kürzlich
zur
Auslegung
dieses
Verbots
im
Rahmen
des
Assoziierungsabkommens
Europäische
Gemeinschaften/Polen
ergangenen
ist,
zunächst
fest,
dass
die
Bestimmung
des
Abkommens,
die
das
Verbot
der
Diskriminierung
aufgrund
der
Staatsangehörigkeit
betrifft,
unmittelbar
anwendbar
ist.
TildeMODEL v2018
In
this
connection
the
Court
stated,
still
on
the
basis
of
its
judgment
in
Pokrzeptowicz-Meyer,
that,
although
the
relevant
provision
of
the
Agreement
does
not
set
out
a
principle
of
free
movement
for
Slovak
workers,
the
principle
of
non-discrimination
laid
down
in
the
Agreement
also
applies
to
a
rule
drawn
up
by
a
sports
federation
such
as
the
DHB.
Hierzu
führt
er
-
weiterhin
gestützt
auf
sein
Urteil
Pokrzeptowicz-Meyer
-
aus,
dass
zwar
die
fragliche
Bestimmung
des
Abkommens
keinen
Grundsatz
der
Freizügigkeit
für
slowakische
Arbeitnehmer
normiert,
dass
aber
das
in
dem
Abkommen
vorgesehene
Diskriminierungsverbot
auch
für
eine
Regel
gilt,
die
von
einem
Sportverband
wie
dem
Deutschen
Handballbund
aufgestellt
wurde.
TildeMODEL v2018
Furthermore,
the
Council
regrets
that
Switzerland
has
not
yet
abolished
certain
unilaterally
introduced
flanking
measures
to
the
Agreement
(such
as
the
obligation
to
provide
prior
notification
with
an
8-day
waiting
period),
which
restrict
the
provision
of
services
under
the
Agreement
and
are
particularly
burdensome
for
SMEs
wishing
to
provide
services
in
Switzerland.
Der
Rat
bedauert
außerdem,
dass
die
Schweiz
bestimmte
einseitig
eingeführte
flankierende
Maßnahmen
zu
dem
Abkommen
(wie
beispielsweise
die
vorgeschriebene
Wartefrist
von
acht
Tagen
bei
vorheriger
Mitteilung),
die
die
Erbringung
von
Dienstleistungen
im
Rahmen
des
Abkommen
einschränken
und
insbesondere
für
KMU,
die
Dienstleistungen
in
der
Schweiz
erbringen
wollen,
einen
hohen
Aufwand
darstellen,
noch
nicht
zurückgenommen
hat.
TildeMODEL v2018
In
order
to
make
these
sustainable
development
provisions
binding,
a
"three
step
approach"
needs
to
be
implemented
with
government
consultations,
domestic
advisory
groups
and
expert
panels
involving
the
ILO
and
the
general
dispute
settlement
provision
of
the
agreement.
Um
diese
Bestimmungen
zur
nachhaltigen
Entwicklung
verbindlich
zu
machen,
muss
ein
dreistufiges
Konzept
angewandt
werden,
das
Regierungskonsultationen,
interne
Beratungsgruppen
und
Expertengremien
unter
Einbeziehung
der
IAO
sowie
ein
allgemeines
Streitbeilegungsverfahren
des
Abkommens
umfasst.
TildeMODEL v2018
Lastly,
as
the
unfavourable
treatment
of
couples
in
PACS
arrangements
may
not
be
upheld
on
the
basis
of
any
of
the
overriding
reasons
in
the
public
interest
provided
for
by
the
Directive,
the
Court’s
answer
is
that
the
disputed
provision
of
the
collective
agreement
breaches
EU
Law.
Da
schließlich
die
ungünstigere
Behandlung
von
Paaren,
die
einen
PACS
geschlossen
haben,
durch
keinen
in
der
Richtlinie
vorgesehenen
zwingenden
Grund
des
Allgemeininteresses
gerechtfertigt
ist,
antwortet
der
Gerichtshof,
dass
das
Unionsrecht
der
angefochtenen
Bestimmung
des
Tarifvertrags
entgegensteht.
TildeMODEL v2018
Now,
with
the
modest
means
at
our
disposal,
we
have
a
chance
to
apply
this
provision
of
the
agreement
and
to
make
it
clear
that
we
do
not
accept
the
develop
ments
about
to
take
place
in
that
area.
Und
nun
haben
wir
heute
die
Möglichkeit
im
Rahmen
un
serer
bescheidenen
Mittel,
diese
Vorschrift
des
Ver
trages
anzuwenden
und
deutlich
zu
machen,
daß
wir
so
eine
Entwicklung,
wie
sie
sich
dort
anbahnt,
nicht
hinnehmen.
EUbookshop v2
That
provision
of
the
cooperation
agreement
between
the
municipality
and
the
construction
companies
means
that
the
actual
project
losses
will
be
calculated
at
the
end
of
the
project
by
an
expert
on
the
basis
of
the
realised
costs
and
revenues.
Nach
dieser
Bestimmung
der
Kooperationsvereinbarung
zwischen
der
Gemeinde
und
den
Bauunternehmen
wird
der
aus
dem
Projekt
tatsächlich
entstandene
Verlust
nach
der
Abnahme
von
einem
Rechnungsprüfer
anhand
der
tatsächlichen
Kosten
und
Einnahmen
berechnet.
DGT v2019
However,
I
should
also
like
to
make
it
clear
that
the
Commission
is
quite
prepared
to
discuss
this
provision
of
the
interinstitutional
agreement
with
the
institutions.
Was
die
drei
zur
Diskussion
stehenden
Berichte
betrifft,
möchte
ich
zunächst
auf
das
Problem
der
Transparenz
und
auf
die
Diskussion
des
Berichts
Anger
eingehen.
EUbookshop v2
With
the
completion
of
the
line,
the
Baden
State
Railway
took
up
the
provision
of
the
original
agreement,
taking
full
ownership
of
the
railway,
by
taking
over
the
balance
of
Karlsruhe's
borrowing
for
the
line
for
12
million
marks.
Mit
der
Vollendung
der
Strecke
übernahmen
die
Badischen
Staatseisenbahnen
in
Abänderung
der
ursprünglichen
Vereinbarungen
das
volle
Eigentum
an
der
Bahn,
indem
sie
die
von
Karlsruhe
ausgegebene
Anleihe
von
12
Millionen
Mark
übernahm.
WikiMatrix v1