Übersetzung für "Proscription" in Deutsch

This fracture of a jumper's leg led into the proscription of the jump, because of its bad conditions in the outrun.
Dieser Beinbruch eines Springers führte zur Ächtung der Schanze wegen ihrer angeblich schlechten Bedingungen im Auslauf.
ParaCrawl v7.1

Religious law is neither proscription nor prescription, imposed by the Will of God on man.
Ein religiöses Gesetz ist weder ein Verbot noch eine Vorschrift des göttlichen Willens für den Menschen.
ParaCrawl v7.1

We reserve the right to take legal steps against the senders of so-called Spam-Mails in the case of violation of this proscription.
Rechtliche Schritte gegen die Versender von sogenannten Spam-Mails bei Verstössen gegen dieses Verbot sind ausdrücklich vorbehalten.
ParaCrawl v7.1

The right to take legal steps against the sender of so-called spam mails is expressly reserved in case of an infringement against this proscription.
Rechtliche Schritte gegen die Versender von sogenannten Spam-Mails bei Verstößen gegen dieses Verbot sind ausdrücklich vorbehalten.
ParaCrawl v7.1

I would also like to say that personally I am very glad that the resolution includes a proscription of the death penalty.
Ich möchte auch gerne meiner persönlichen Freude darüber Ausdruck verleihen, daß die Entschließung eine Ächtung der Todesstrafe enthält.
Europarl v8

I feel it necessary to say this at this time because there are many calls for the return of the death penalty for certain crimes, and I am very glad indeed that the resolution includes a proscription on that.
Meines Erachtens ist es notwendig, dies jetzt zu sagen, weil viele Stimmen die Wiedereinführung der Todesstrafe für bestimmte Verbrechen fordern, und ich bin wirklich sehr froh, daß die Entschließung diesbezüglich eine Ächtung enthält.
Europarl v8

What you did not explain, and what I would like you to explain now, is how an organisation that has never been found guilty or even accused of any terrorist crime or any other crime on European soil can be included on this list, whilst Iran, for example, one of whose diplomats has already been convicted by a German court for committing a terrorist attack, does not appear on the list and is actually encouraging the proscription of organisations that oppose it and naming them as terrorists.
Was Sie nicht erklärt haben, worum ich Sie aber bitten würde, ist, wie eine Organisation, die niemals eines terroristischen Verbrechens oder einer anderen Straftat auf europäischem Boden für schuldig befunden oder auch nur beschuldigt wurde, auf dieser Liste steht, während beispielsweise der Iran, von dem bereits ein Diplomat vor einem deutschen Gericht für das Begehen eines terroristischen Anschlags verurteilt wurde, dort nicht auftaucht, wo er doch das Verbot von Organisationen fördert, die in Opposition zu ihm stehen, und sie als Terroristen bezeichnet.
Europarl v8

I must also admit to an underlying unease about supporting a report which omits certain issues such as state terrorism, the proscription of certain organisations active in non-EU countries and the basis for such decisions and, indeed, the lack of a definition of "environmental terrorism" .
Ich kann darüber hinaus ein gewisses Unbehagen im Hinblick auf die Unterstützung eines Berichts nicht verhehlen, in dem bestimmte Themen wie der Staatsterrorismus oder das Verbot bestimmter Organisationen, die in Drittländern aktiv sind, ebenso wenig erwähnt werden wie die Grundlage für solche Entscheidungen und eine Definition des "Umweltterrorismus " ebenfalls fehlt.
Europarl v8

His interference in the affairs of the University of Paris, in the midst of the confusion arising from the introduction of the Arabian translations of Aristotle, resulted in the proscription (1215) of the metaphysical as well as the physical treatises of the Stagyrita, together with the summaries thereof ("Summæ de eiusdem").
Sein Eingriff in die Angelegenheiten der Universität Paris, vor allem die Diskussionen, die nach die Einführung der arabischen Aristoteles-Übersetzung ausbrachen, führte 1215 zum Verbot aller aristotelischen Schriften und ihrer Zusammenfassungen ("Summæ de eiusdem").
Wikipedia v1.0

This proscription includes the examination of reasons for refusal or revocation of exequatur under Articles 34 and 35 of Council Regulation (EC) No 44/2001.
Dieses Verbot gilt auch für die Prüfung der Gründe für die Versagung oder die Aufhebung des Exequaturs gemäß Artikel 34 und 35 der Verordnung (EG) Nr. 44/2001 des Rates.
TildeMODEL v2018

In September it sent the Council a proposal for a Directive on the protection of workers by the proscription of specified agents and/or work activities.
Im September (6) übermittelte sie dem Rat einen Vorschlag für eine Richtlinie zum Schutz der Arbeitnehmer durch ein Verbot bestimmter Arbeitsstoffe und/oder Arbeitsverfahren.
EUbookshop v2