Übersetzung für "Proscription" in Deutsch
This
fracture
of
a
jumper's
leg
led
into
the
proscription
of
the
jump,
because
of
its
bad
conditions
in
the
outrun.
Dieser
Beinbruch
eines
Springers
führte
zur
Ächtung
der
Schanze
wegen
ihrer
angeblich
schlechten
Bedingungen
im
Auslauf.
ParaCrawl v7.1
Religious
law
is
neither
proscription
nor
prescription,
imposed
by
the
Will
of
God
on
man.
Ein
religiöses
Gesetz
ist
weder
ein
Verbot
noch
eine
Vorschrift
des
göttlichen
Willens
für
den
Menschen.
ParaCrawl v7.1
We
reserve
the
right
to
take
legal
steps
against
the
senders
of
so-called
Spam-Mails
in
the
case
of
violation
of
this
proscription.
Rechtliche
Schritte
gegen
die
Versender
von
sogenannten
Spam-Mails
bei
Verstössen
gegen
dieses
Verbot
sind
ausdrücklich
vorbehalten.
ParaCrawl v7.1
The
right
to
take
legal
steps
against
the
sender
of
so-called
spam
mails
is
expressly
reserved
in
case
of
an
infringement
against
this
proscription.
Rechtliche
Schritte
gegen
die
Versender
von
sogenannten
Spam-Mails
bei
Verstößen
gegen
dieses
Verbot
sind
ausdrücklich
vorbehalten.
ParaCrawl v7.1
I
would
also
like
to
say
that
personally
I
am
very
glad
that
the
resolution
includes
a
proscription
of
the
death
penalty.
Ich
möchte
auch
gerne
meiner
persönlichen
Freude
darüber
Ausdruck
verleihen,
daß
die
Entschließung
eine
Ächtung
der
Todesstrafe
enthält.
Europarl v8
I
feel
it
necessary
to
say
this
at
this
time
because
there
are
many
calls
for
the
return
of
the
death
penalty
for
certain
crimes,
and
I
am
very
glad
indeed
that
the
resolution
includes
a
proscription
on
that.
Meines
Erachtens
ist
es
notwendig,
dies
jetzt
zu
sagen,
weil
viele
Stimmen
die
Wiedereinführung
der
Todesstrafe
für
bestimmte
Verbrechen
fordern,
und
ich
bin
wirklich
sehr
froh,
daß
die
Entschließung
diesbezüglich
eine
Ächtung
enthält.
Europarl v8
What
you
did
not
explain,
and
what
I
would
like
you
to
explain
now,
is
how
an
organisation
that
has
never
been
found
guilty
or
even
accused
of
any
terrorist
crime
or
any
other
crime
on
European
soil
can
be
included
on
this
list,
whilst
Iran,
for
example,
one
of
whose
diplomats
has
already
been
convicted
by
a
German
court
for
committing
a
terrorist
attack,
does
not
appear
on
the
list
and
is
actually
encouraging
the
proscription
of
organisations
that
oppose
it
and
naming
them
as
terrorists.
Was
Sie
nicht
erklärt
haben,
worum
ich
Sie
aber
bitten
würde,
ist,
wie
eine
Organisation,
die
niemals
eines
terroristischen
Verbrechens
oder
einer
anderen
Straftat
auf
europäischem
Boden
für
schuldig
befunden
oder
auch
nur
beschuldigt
wurde,
auf
dieser
Liste
steht,
während
beispielsweise
der
Iran,
von
dem
bereits
ein
Diplomat
vor
einem
deutschen
Gericht
für
das
Begehen
eines
terroristischen
Anschlags
verurteilt
wurde,
dort
nicht
auftaucht,
wo
er
doch
das
Verbot
von
Organisationen
fördert,
die
in
Opposition
zu
ihm
stehen,
und
sie
als
Terroristen
bezeichnet.
Europarl v8
I
must
also
admit
to
an
underlying
unease
about
supporting
a
report
which
omits
certain
issues
such
as
state
terrorism,
the
proscription
of
certain
organisations
active
in
non-EU
countries
and
the
basis
for
such
decisions
and,
indeed,
the
lack
of
a
definition
of
"environmental
terrorism"
.
Ich
kann
darüber
hinaus
ein
gewisses
Unbehagen
im
Hinblick
auf
die
Unterstützung
eines
Berichts
nicht
verhehlen,
in
dem
bestimmte
Themen
wie
der
Staatsterrorismus
oder
das
Verbot
bestimmter
Organisationen,
die
in
Drittländern
aktiv
sind,
ebenso
wenig
erwähnt
werden
wie
die
Grundlage
für
solche
Entscheidungen
und
eine
Definition
des
"Umweltterrorismus
"
ebenfalls
fehlt.
Europarl v8
His
interference
in
the
affairs
of
the
University
of
Paris,
in
the
midst
of
the
confusion
arising
from
the
introduction
of
the
Arabian
translations
of
Aristotle,
resulted
in
the
proscription
(1215)
of
the
metaphysical
as
well
as
the
physical
treatises
of
the
Stagyrita,
together
with
the
summaries
thereof
("Summæ
de
eiusdem").
Sein
Eingriff
in
die
Angelegenheiten
der
Universität
Paris,
vor
allem
die
Diskussionen,
die
nach
die
Einführung
der
arabischen
Aristoteles-Übersetzung
ausbrachen,
führte
1215
zum
Verbot
aller
aristotelischen
Schriften
und
ihrer
Zusammenfassungen
("Summæ
de
eiusdem").
Wikipedia v1.0
This
proscription
includes
the
examination
of
reasons
for
refusal
or
revocation
of
exequatur
under
Articles
34
and
35
of
Council
Regulation
(EC)
No
44/2001.
Dieses
Verbot
gilt
auch
für
die
Prüfung
der
Gründe
für
die
Versagung
oder
die
Aufhebung
des
Exequaturs
gemäß
Artikel
34
und
35
der
Verordnung
(EG)
Nr.
44/2001
des
Rates.
TildeMODEL v2018
In
September
it
sent
the
Council
a
proposal
for
a
Directive
on
the
protection
of
workers
by
the
proscription
of
specified
agents
and/or
work
activities.
Im
September
(6)
übermittelte
sie
dem
Rat
einen
Vorschlag
für
eine
Richtlinie
zum
Schutz
der
Arbeitnehmer
durch
ein
Verbot
bestimmter
Arbeitsstoffe
und/oder
Arbeitsverfahren.
EUbookshop v2