Übersetzung für "Polysemous" in Deutsch
According
to
the
number
of
meanings,
words
are
divided
into
monosemantic
and
polysemous
.
Nach
der
Zahl
der
Bedeutungen
teilen
sich
die
Wörter
in
eindeutige
und
mehrdeutige.
ParaCrawl v7.1
Monosemantic
words
have
one
meaning,
polysemous
have
two
or
more.
Eindeutige
Wörter
haben
eine
Bedeutung,
mehrdeutige
-
zwei
oder
mehrere.
ParaCrawl v7.1
Gaißer's
photography
usually
reads
such
polysemous
landscape
characteristics
in
the
sculptural
sense
of
objets
trouvés.
Gaißers
Fotografie
liest
solche
mehrdeutigen
Landschaftsmarken
dann
meist
skulptural
im
Sinne
von
Objets
trouvés.
ParaCrawl v7.1
Gaißer’s
photography
usually
reads
such
polysemous
landscape
characteristics
in
the
sculptural
sense
of
objets
trouvés.
Gaißers
Fotografie
liest
solche
mehrdeutigen
Landschaftsmarken
dann
meist
skulptural
im
Sinne
von
Objets
trouvés.
ParaCrawl v7.1
There
are
those
too
for
whom
the
word
“precarious”
is
sufficiently
ambiguous
and
polysemous
to
open
up
to
multiple
situations
that
go
beyond
“live
performance”
and
[for
whom]
it
allows
enough
possibilities
for
becomings
that
elude
the
categories
assigned
by
power.
Es
gibt
auch
jene,
für
die
das
Wort
„prekär“
hinreichend
doppel-
und
mehrdeutig
ist,
um
sich
einer
Vielfalt
von
Situationen
zu
öffnen,
die
über
den
„Kulturbetrieb“
hinausgehen
und
genügend
Möglichkeiten
für
den
Klassifikationen
der
Macht
entrinnende
Werdensprozesse
zulassen.
ParaCrawl v7.1
These
are
therefore
now
polysemous,
sometimes
evoking
the
law
of
the
state-Stator
silence
and,
at
other
times,
European
anti-Semitism.
Diese
Ausdrücke
sind
daher
heute
mehrdeutig,
die
uns
manchmal
an
das
US-Gesetz
des
Schweigens
erinnern
und
an
anderen
Momenten,
an
den
europäischen
Antisemitismus.
ParaCrawl v7.1
There
are
those
too
for
whom
the
word
“precarious
is
sufficiently
ambiguous
and
polysemous
to
open
up
to
multiple
situations
that
go
beyond
“live
performance
and
[for
whom]
it
allows
enough
possibilities
for
becomings
that
elude
the
categories
assigned
by
power.
Es
gibt
auch
jene,
für
die
das
Wort
„prekär“
hinreichend
doppel-
und
mehrdeutig
ist,
um
sich
einer
Vielfalt
von
Situationen
zu
öffnen,
die
über
den
„Kulturbetrieb“
hinausgehen
und
genügend
Möglichkeiten
für
den
Klassifikationen
der
Macht
entrinnende
Werdensprozesse
zulassen.
ParaCrawl v7.1
To
reinforce
the
mental
image
behind
an
Italian
collocation
(in
the
case
of
a
polysemous
collocator),
a
literal
translation
into
German
(based
on
the
basic,
literal
meaning
of
the
Italian
collocator)
will
be
included
in
brackets
and
quotation
marks.
Zum
besseren
Nachvollzug
der
Bildlichkeit
einer
italienischen
Kollokation
wird
(im
Falle
polysemer
Kollokatoren)
in
Klammern
unter
Anführungszeichen
auch
ihre
wörtliche
Übersetzung
ins
Deutsche
angegeben
(ausgehend
von
der
Grundbedeutung
des
Kollokators).
ParaCrawl v7.1
Due
to
the
vast
quantity
of
texts
available
online
and
in
large
company
databases,
it
is
often
not
possible
to
clearly
categorise
polysemous
or
varying
names
of
people,
places,
companies
or
events.
Im
Internet
sowie
bei
großen
Datenbeständen
in
Unternehmen
führt
die
schiere
Masse
an
Texten
oftmals
dazu,
dass
mehrdeutige
oder
variierende
Namen
von
Personen,
Orten,
Firmen
oder
Ereignissen
nicht
eindeutig
zugeordnet
werden
können.
ParaCrawl v7.1
One
particular
focus
is
on
raising
learners'
awareness
of
the
differences
between
the
German
and
Italian
collocations,
thus
maximizing
the
learning
effect:
To
reinforce
the
mental
image
behind
an
Italian
collocation
(in
the
case
of
a
polysemous
collocator),
a
literal
translation
into
German
(based
on
the
basic,
literal
meaning
of
the
Italian
collocator)
will
be
included
in
brackets
and
quotation
marks.
Besonderes
Augenmerk
wird
bei
den
Einträgen
auf
die
Bewusstmachung
von
Unterschieden
zwischen
den
italienischen
und
deutschen
Kollokationen
gelegt,
wodurch
sich
ein
größtmöglicher
Nutzen
bzw.
Lerngewinn
für
die
L2-Lerner/innen
ergeben
soll:
Zum
besseren
Nachvollzug
der
Bildlichkeit
einer
italienischen
Kollokation
wird
(im
Falle
polysemer
Kollokatoren)
in
Klammern
unter
Anführungszeichen
auch
ihre
wörtliche
Übersetzung
ins
Deutsche
angegeben
(ausgehend
von
der
Grundbedeutung
des
Kollokators).
ParaCrawl v7.1