Übersetzung für "Plunger seal" in Deutsch
The
bottom
plunger
section
mainly
fills
the
volume
in
the
syringe
cylinder
below
the
plunger
seal.
Der
untere
Kolbenabschnitt
füllt
das
Volumen
im
Spritzenzylinder
unterhalb
der
Kolbendichtung
weitgehend
aus.
EuroPat v2
According
to
another
embodiment,
the
plunger
seal
is
a
sealing
lip
on
the
perimeter
of
the
syringe
plunger.
Gemäß
einer
weiteren
Ausgestaltung
ist
die
Kolbendichtung
eine
Dichtlippe
am
Umfang
des
Spritzenkolbens.
EuroPat v2
This
is
very
practical
for
the
equipment
of
the
pipette
shaft
11
with
the
plunger
seal
16
.
Das
ist
für
die
Bestückung
des
Pipettenschafts
11
mit
der
Kolbendichtung
16
außerordentlich
zweckmäßig.
EuroPat v2
There
are
naturally
many
variations
in
the
prior
art
for
the
embodiment
of
the
plunger
seal
16
.
Für
die
Ausführung
der
Kolbendichtung
16
gibt
es
im
Stand
der
Technik
natürlich
vielerlei
Varianten.
EuroPat v2
In
a
one-chamber
ampoule,
the
fluid
product
to
be
administered
is
between
the
plunger
and
the
seal.
In
einer
Einkammerampulle
ist
das
zu
verabreichende
fluide
Produkt
zwischen
dem
Kolben
und
dem
Verschluss
angeordnet.
EuroPat v2
In
some
embodiments,
in
a
one-chamber
ampoule,
the
fluid
product
to
be
administered
is
between
the
plunger
and
the
seal.
In
einer
Einkammerampulle
ist
das
zu
verabreichende
fluide
Produkt
zwischen
dem
Kolben
und
dem
Verschluss
angeordnet.
EuroPat v2
Further,
the
first
plunger
15
exhibits
in
its
retractable
area
within
the
plunger
case
14,
a
plunger
seal
32.
Im
weiteren
weist
der
erste
Kolben
15
in
seinem
innerhalb
des
Kolbenrohres
14
gleitenden
Bereich
eine
Kolbendichtung
32
auf.
EuroPat v2
By
means
of
a
scraper
of
this
kind,
which
may
also
be
part
of
the
plunger
seal,
it
is
assured
that
when
the
system
is
depressurized
lime
deposits
that
form
on
the
associated
inner
cylindrical
face
of
the
support
ring
are
mechanically
removed,
to
facilitate
reciprocation
of
the
plunger
in
the
support
ring
even
after
a
long
period
of
operation.
Durch
einen
derartigen
Abstreifer,
der
auch
Teil
der
Kolbendichtung
sein
kann,
ist
gewährleistet,
daß
beim
Drucklossetzen
der
Anlage
sich
auf
der
durch
den
Tragring
gebildeten,
zugehörigen
Zylinderfläche
bildende
Kalkablagerungen
mechanisch
entfernt
werden
und
somit
die
Leichtgängigkeit
des
Kolbens
in
dem
den
Zylinder
bildenden
Tragring
auch
nach
längerer
Betriebszeit
gewährleistet
ist.
EuroPat v2
The
tip
of
the
plunger
2
is
surrounded
by
a
plunger
seal
3
made
of
flexible
material,
which
seals
off
the
plunger
relative
to
the
inner
wall
of
the
cylinder
1.
Die
Spitze
des
Kolbens
2
ist
von
einer
Kolbendichtung
3
aus
flexiblem
Material
umhüllt
und
dichtet
den
Kolben
gegenüber
der
Innenwandung
des
Gehäuses
1
ab.
EuroPat v2
Only
after
the
stationary
phase
has
been
compressed
should
the
lower
part
2
move
towards
the
upper
part
1
and
the
ring
23
press
onto
the
seal
21,
so
that,
in
the
stationary
state
of
the
plunger,
the
seal
21
also
becomes
effective
in
addition
to
the
seal
19.
Erst
nach
erfolgter
Kompression
der
stationären
Phase
soll
sich
das
Fußteil
2
gegen
das
Kopfteil
1
bewegen
und
der
Ring
23
auf
die
Dichtung
21
drücken,
sodaß
im
stationären
Zustand
des
Kcilbens
neben
Dichtung
19
auch
Dichtung
21
wirksam
wird.
EuroPat v2
The
plunger
seal
3
is
held
between
the
two
shoulders
22
and
24
in
both
axial
directions
and
is
adjacent
with
its
inner
walling
to
the
edge
of
the
shoulder
24.
Die
Kolbendichtung
3
ist
zwischen
den
beiden
Schulter
22
und
24
in
beiden
Axialrichtungen
gehalten
und
liegt
mit
ihrer
Innenwandung
an
dem
Rand
der
Schulter
24
an.
EuroPat v2
Ring
56
is
first
installed
onto
shaft
30
before
plunger
seal
36
is
fitted
onto
plunger
head
34.
Der
Ring
56
wird
zuerst
auf
die
Kolbenstange
30
aufgeschraubt,
bevor
die
Kolbendichtung
36
auf
den
Kolbenkopf
34
aufgesetzt
wird.
EuroPat v2
This
can
be
accomplished
either
by
providing
an
air
vent
in
the
plunger
tip
seal
or
by
manually
inserting
a
wire
or
similar
device
between
the
barrel
wall
and
the
seal
to
generate
an
air
vent
while
inserting
the
plunger,
then
withdrawing
the
wire.
Dies
läßt
sich
entweder
erreichen,
indem
ein
Luftdurchlaß
in
der
Kolbenspitzendichtung
ausgebildet
wird
oder
indem
man
während
des
Einsetzens
des
Kolbens
von
Hand
einen
Draht
oder
eine
ähnliche
Vorrichtung
zwischen
die
Wand
des
Spritzengehäuses
und
die
Dichtung
legt,
um
einen
Luftauslaß
zu
schaffen
und
dann
den
Draht
wieder
herauszieht.
EuroPat v2
In
addition,
the
offset
slit
portion
located
at
the
forward
end
of
the
plunger
seal
helps
to
prevent
the
flow
of
medicament
through
the
fine
channel
created
by
the
slit
as
the
plunger
is
forced
down
into
the
barrel.
Ferner
trägt
der
versetzte
Schlitzabschnitt
am
vorderen
Ende
der
Kolbendichtung
dazu
bei,
daß
ein
Ausströmen
des
Arzneimittels
durch
den
von
dem
Schlitz
gebildeten
feinen
Kanal
verhindert
wird,
wenn
der
Kolben
in
das
Spritzengehäuse
hineingedrückt
wird.
EuroPat v2
The
plunger
head
34,
which
is
adapted
for
coacting
with
and
retaining
a
plunger
seal
member
36,
has
a
circular
head
plate
38
extending
beyond
four
equally
spaced
radial
fins
40
to
form
a
ledge
42
and
a
rear
plate
44
having
the
same
diameter
as
that
of
head
plate
38.
Der
Kolbenkopf
34,
der
mit
einer
Kolbendichtung
36
zusammenwirkt
und
diese
festhält,
besteht
aus
einer
kreisförmigen
Kopfplatte
38,
die
über
vier
mit
gleichen
Abständen
angeordnete
Radialrippen
40
übersteht,
um
einen
vorspringenden
Rand
42
zu
bilden
und
aus
einer
Rückplatte
44,
deren
Durchmesser
demjenigen
der
Kopfplatte
38
entspricht.
EuroPat v2
Plunger
seal
member
36
is
a
tubular
member
having
a
diameter
slightly
larger
than
the
diameter
of
the
bore
of
the
barrel
12.
Die
Kolbendichtung
36
ist
als
rohrförmiger
Körper
gestaltet,
dessen
Durchmesser
etwas
größer
als
der
Durchmesser
der
Bohrung
des
Spritzengehäuses
12
ist.
EuroPat v2
This
section
is
displaceably
guided
with
an
annular,
plunger-like
seal
28
on
an
inner
circumference
of
duct
20.
Dieser
Abschnitt
ist
mit
einer
ringförmigen,
kolbenartigen
Dichtung
28
an
einem
Innenumfang
der
Führung
20
verschiebbar
geführt.
EuroPat v2
Plunger
base
(31)
projects
at
its
rear
end
in
the
longitudinal
direction
of
the
syringe
over
plunger
seal
(33)
to
form
a
defined
support
for
resting
on
plunger
stop
element
(40).
Der
Kolbengrundkörper
(31)
ragt
an
seinem
hinteren
Ende
in
der
Spritzenlängsrichtung
über
die
Kolbendichtung
(33)
über,
um
eine
definierte
Auflage
für
das
Aufliegen
auf
dem
Kolbenanschlagelement
(40)
zu
bilden.
EuroPat v2
The
air
volume
relevant
when
pipetting
is
thus
formed,
on
the
one
hand,
by
the
cylinder
in
the
pipette
shaft,
but
moreover,
also
by
the
volume
of
the
plunger
receptacle
between
the
pipette
shaft
and
the
plunger
seal.
Das
beim
Pipettieren
relevante
Luftpolster
wird
also
einerseits
vom
Zylinder
im
Pipettenschaft,
darüber
hinaus
aber
auch
vom
Volumen
der
Kolbenaufnahme
zwischen
Pipettenschaft
und
Kolbendichtung
gebildet.
EuroPat v2