Übersetzung für "Plunger seal" in Deutsch

The bottom plunger section mainly fills the volume in the syringe cylinder below the plunger seal.
Der untere Kolbenabschnitt füllt das Volumen im Spritzenzylinder unterhalb der Kolbendichtung weitgehend aus.
EuroPat v2

According to another embodiment, the plunger seal is a sealing lip on the perimeter of the syringe plunger.
Gemäß einer weiteren Ausgestaltung ist die Kolbendichtung eine Dichtlippe am Umfang des Spritzenkolbens.
EuroPat v2

This is very practical for the equipment of the pipette shaft 11 with the plunger seal 16 .
Das ist für die Bestückung des Pipettenschafts 11 mit der Kolbendichtung 16 außerordentlich zweckmäßig.
EuroPat v2

There are naturally many variations in the prior art for the embodiment of the plunger seal 16 .
Für die Ausführung der Kolbendichtung 16 gibt es im Stand der Technik natürlich vielerlei Varianten.
EuroPat v2

In a one-chamber ampoule, the fluid product to be administered is between the plunger and the seal.
In einer Einkammerampulle ist das zu verabreichende fluide Produkt zwischen dem Kolben und dem Verschluss angeordnet.
EuroPat v2

In some embodiments, in a one-chamber ampoule, the fluid product to be administered is between the plunger and the seal.
In einer Einkammerampulle ist das zu verabreichende fluide Produkt zwischen dem Kolben und dem Verschluss angeordnet.
EuroPat v2

Further, the first plunger 15 exhibits in its retractable area within the plunger case 14, a plunger seal 32.
Im weiteren weist der erste Kolben 15 in seinem innerhalb des Kolbenrohres 14 gleitenden Bereich eine Kolbendichtung 32 auf.
EuroPat v2

By means of a scraper of this kind, which may also be part of the plunger seal, it is assured that when the system is depressurized lime deposits that form on the associated inner cylindrical face of the support ring are mechanically removed, to facilitate reciprocation of the plunger in the support ring even after a long period of operation.
Durch einen derartigen Abstreifer, der auch Teil der Kolbendichtung sein kann, ist gewährleistet, daß beim Drucklossetzen der Anlage sich auf der durch den Tragring gebildeten, zugehörigen Zylinderfläche bildende Kalkablagerungen mechanisch entfernt werden und somit die Leichtgängigkeit des Kolbens in dem den Zylinder bildenden Tragring auch nach längerer Betriebszeit gewährleistet ist.
EuroPat v2

The tip of the plunger 2 is surrounded by a plunger seal 3 made of flexible material, which seals off the plunger relative to the inner wall of the cylinder 1.
Die Spitze des Kolbens 2 ist von einer Kolbendichtung 3 aus flexiblem Material umhüllt und dichtet den Kolben gegenüber der Innenwandung des Gehäuses 1 ab.
EuroPat v2

Only after the stationary phase has been compressed should the lower part 2 move towards the upper part 1 and the ring 23 press onto the seal 21, so that, in the stationary state of the plunger, the seal 21 also becomes effective in addition to the seal 19.
Erst nach erfolgter Kompression der stationären Phase soll sich das Fußteil 2 gegen das Kopfteil 1 bewegen und der Ring 23 auf die Dichtung 21 drücken, sodaß im stationären Zustand des Kcilbens neben Dichtung 19 auch Dichtung 21 wirksam wird.
EuroPat v2

The plunger seal 3 is held between the two shoulders 22 and 24 in both axial directions and is adjacent with its inner walling to the edge of the shoulder 24.
Die Kolbendichtung 3 ist zwischen den beiden Schulter 22 und 24 in beiden Axialrichtungen gehalten und liegt mit ihrer Innenwandung an dem Rand der Schulter 24 an.
EuroPat v2

Ring 56 is first installed onto shaft 30 before plunger seal 36 is fitted onto plunger head 34.
Der Ring 56 wird zuerst auf die Kolbenstange 30 aufgeschraubt, bevor die Kolbendichtung 36 auf den Kolbenkopf 34 aufgesetzt wird.
EuroPat v2

This can be accomplished either by providing an air vent in the plunger tip seal or by manually inserting a wire or similar device between the barrel wall and the seal to generate an air vent while inserting the plunger, then withdrawing the wire.
Dies läßt sich entweder erreichen, indem ein Luftdurchlaß in der Kolbenspitzendichtung ausgebildet wird oder indem man während des Einsetzens des Kolbens von Hand einen Draht oder eine ähnliche Vorrichtung zwischen die Wand des Spritzengehäuses und die Dichtung legt, um einen Luftauslaß zu schaffen und dann den Draht wieder herauszieht.
EuroPat v2

In addition, the offset slit portion located at the forward end of the plunger seal helps to prevent the flow of medicament through the fine channel created by the slit as the plunger is forced down into the barrel.
Ferner trägt der versetzte Schlitzabschnitt am vorderen Ende der Kolbendichtung dazu bei, daß ein Ausströmen des Arzneimittels durch den von dem Schlitz gebildeten feinen Kanal verhindert wird, wenn der Kolben in das Spritzengehäuse hineingedrückt wird.
EuroPat v2

The plunger head 34, which is adapted for coacting with and retaining a plunger seal member 36, has a circular head plate 38 extending beyond four equally spaced radial fins 40 to form a ledge 42 and a rear plate 44 having the same diameter as that of head plate 38.
Der Kolbenkopf 34, der mit einer Kolbendichtung 36 zusammenwirkt und diese festhält, besteht aus einer kreisförmigen Kopfplatte 38, die über vier mit gleichen Abständen angeordnete Radialrippen 40 übersteht, um einen vorspringenden Rand 42 zu bilden und aus einer Rückplatte 44, deren Durchmesser demjenigen der Kopfplatte 38 entspricht.
EuroPat v2

Plunger seal member 36 is a tubular member having a diameter slightly larger than the diameter of the bore of the barrel 12.
Die Kolbendichtung 36 ist als rohrförmiger Körper gestaltet, dessen Durchmesser etwas größer als der Durchmesser der Bohrung des Spritzengehäuses 12 ist.
EuroPat v2

This section is displaceably guided with an annular, plunger-like seal 28 on an inner circumference of duct 20.
Dieser Abschnitt ist mit einer ringförmigen, kolbenartigen Dichtung 28 an einem Innenumfang der Führung 20 verschiebbar geführt.
EuroPat v2

Plunger base (31) projects at its rear end in the longitudinal direction of the syringe over plunger seal (33) to form a defined support for resting on plunger stop element (40).
Der Kolbengrundkörper (31) ragt an seinem hinteren Ende in der Spritzenlängsrichtung über die Kolbendichtung (33) über, um eine definierte Auflage für das Aufliegen auf dem Kolbenanschlagelement (40) zu bilden.
EuroPat v2

The air volume relevant when pipetting is thus formed, on the one hand, by the cylinder in the pipette shaft, but moreover, also by the volume of the plunger receptacle between the pipette shaft and the plunger seal.
Das beim Pipettieren relevante Luftpolster wird also einerseits vom Zylinder im Pipettenschaft, darüber hinaus aber auch vom Volumen der Kolbenaufnahme zwischen Pipettenschaft und Kolbendichtung gebildet.
EuroPat v2