Übersetzung für "Penalising" in Deutsch

Differences must be taken into account without penalising certain business models.
Unterschiede sind zu berücksichtigen, ohne bestimmte Geschäftsmodelle zu benachteiligen.
Europarl v8

This does not, however, mean that the directive is only about penalising employers.
Das bedeutet jedoch nicht, dass die Richtlinie ausschließlich Arbeitgeber bestrafen würde.
Europarl v8

We should not be penalising emergent, competitive structures in agriculture.
Wir dürfen gewachsene, wettbewerbsfähige Strukturen in der Landwirtschaft nicht benachteiligen.
Europarl v8

Any other interpretation would have the effect of penalising rearers because of France’s omission to take legal action.
Jede andere Auslegung würde die Tierhalter wegen der rechtlichen Versäumnisse Frankreichs bestrafen.
DGT v2019

Germany has, however, pro­posed penalising delays in the future.
Deutschland hat jedoch vorgeschlagen, Verzögerungen in der Zukunft zu bestrafen.
EUbookshop v2

Rather than penalising States and citizens, we need to tax the financial markets.
Anstatt die Staaten und die Bürgerinnen und Bürger zu bestrafen, müssen wir die Finanzmärkte besteuern.
Europarl v8

We should not be penalising the efficient, who are the future of the industry.
Wir sollten die Tüchtigen nicht bestrafen, die doch die Zukunft dieses Industriezweigs sind.
Europarl v8

I have in mind penalising slavery, liberalising the media and the return of refugees.
Dazu zählen die Bestrafung der Sklaverei, die Liberalisierung der Medien und die Rückkehr von Flüchtlingen.
Europarl v8

Penalising prostitutes’ clients is the best way of preventing human trafficking.
Die Bestrafung der Kunden von Prostituierten ist die wirksamste Möglichkeit, den Menschenhandel zu verhindern.
Europarl v8

Warsaw, though, now wants to encourage small local operators by penalising those from abroad.
Doch nun will Warschau kleine lokale Betriebe fördern, was die ausländischen Landwirte benachteiligt.
ParaCrawl v7.1

I would remind you that when the programme for the tenth European Development Fund was being drawn up, I ensured that the work was done as if democracy had been restored in Zimbabwe, in order to avoid penalising the Zimbabwean people for the tragic situation in which they find themselves.
Ich möchte Sie daran erinnern, dass ich bei der Planung des zehnten Europäischen Entwicklungsfonds dafür gesorgt habe, dass so vorgegangen wird, als ob es in Simbabwe eine demokratische Normalisierung gegeben hätte, um zu verhindern, dass das simbabwische Volk für die dramatische Situation, in der es sich befindet, bestraft wird.
Europarl v8

The current intolerance could be countered and the number of attacks against albinos reduced in future by penalising those guilty of murder whilst at the same time undertaking fundamental awareness-raising work within Tanzanian society.
Es ließe sich etwas gegen die derzeitige Intoleranz unternehmen und die Zahl der Angriffe auf Albinos in Zukunft verringern, wenn die schuldigen Mörder bestraft würden und zugleich Sensibilisierungsarbeit für die tansanische Bevölkerung geleistet würde.
Europarl v8

Look at what is happening in the financial sector, where certain banks have already increased their spreads more than once since the start of the financial crisis and where the margin charged has doubled in the space of a year, thereby penalising new credit even more.
Betrachten Sie doch, was im Finanzsektor geschieht, in dem bestimmte Banken ihre Gewinnspannen seit Beginn der Finanzkrise mehr denn je gesteigert und die erhobenen Margen in nur einem Jahr verdoppelt haben und somit neue Kredite noch stärker benachteiligen.
Europarl v8

These measures must include the whole world, because in some countries there are organisations which question the penalising of sexual contact with children.
Die Maßnahmen müssen weltweit durchgesetzt werden, da es in einigen Ländern Organisationen gibt, die die Bestrafung von sexuellen Kontakten zu Kindern infrage stellen.
Europarl v8

It does seem a little bit strange since at the core of the EU, we have the free movement of goods, so therefore we would end up, if we use CCCTB, by penalising exporting countries.
Es erscheint in der Tat ein wenig seltsam, da wir im Kern der EU den freien Warenverkehr haben, also demnach würden wir, wenn wir die GKKB verwenden, letztendlich Ausfuhrländer bestrafen.
Europarl v8