Übersetzung für "Penalising" in Deutsch
Differences
must
be
taken
into
account
without
penalising
certain
business
models.
Unterschiede
sind
zu
berücksichtigen,
ohne
bestimmte
Geschäftsmodelle
zu
benachteiligen.
Europarl v8
This
does
not,
however,
mean
that
the
directive
is
only
about
penalising
employers.
Das
bedeutet
jedoch
nicht,
dass
die
Richtlinie
ausschließlich
Arbeitgeber
bestrafen
würde.
Europarl v8
We
should
not
be
penalising
emergent,
competitive
structures
in
agriculture.
Wir
dürfen
gewachsene,
wettbewerbsfähige
Strukturen
in
der
Landwirtschaft
nicht
benachteiligen.
Europarl v8
Any
other
interpretation
would
have
the
effect
of
penalising
rearers
because
of
France’s
omission
to
take
legal
action.
Jede
andere
Auslegung
würde
die
Tierhalter
wegen
der
rechtlichen
Versäumnisse
Frankreichs
bestrafen.
DGT v2019
Germany
has,
however,
proposed
penalising
delays
in
the
future.
Deutschland
hat
jedoch
vorgeschlagen,
Verzögerungen
in
der
Zukunft
zu
bestrafen.
EUbookshop v2
Rather
than
penalising
States
and
citizens,
we
need
to
tax
the
financial
markets.
Anstatt
die
Staaten
und
die
Bürgerinnen
und
Bürger
zu
bestrafen,
müssen
wir
die
Finanzmärkte
besteuern.
Europarl v8
We
should
not
be
penalising
the
efficient,
who
are
the
future
of
the
industry.
Wir
sollten
die
Tüchtigen
nicht
bestrafen,
die
doch
die
Zukunft
dieses
Industriezweigs
sind.
Europarl v8
I
have
in
mind
penalising
slavery,
liberalising
the
media
and
the
return
of
refugees.
Dazu
zählen
die
Bestrafung
der
Sklaverei,
die
Liberalisierung
der
Medien
und
die
Rückkehr
von
Flüchtlingen.
Europarl v8
Penalising
prostitutes’
clients
is
the
best
way
of
preventing
human
trafficking.
Die
Bestrafung
der
Kunden
von
Prostituierten
ist
die
wirksamste
Möglichkeit,
den
Menschenhandel
zu
verhindern.
Europarl v8
Warsaw,
though,
now
wants
to
encourage
small
local
operators
by
penalising
those
from
abroad.
Doch
nun
will
Warschau
kleine
lokale
Betriebe
fördern,
was
die
ausländischen
Landwirte
benachteiligt.
ParaCrawl v7.1
I
would
remind
you
that
when
the
programme
for
the
tenth
European
Development
Fund
was
being
drawn
up,
I
ensured
that
the
work
was
done
as
if
democracy
had
been
restored
in
Zimbabwe,
in
order
to
avoid
penalising
the
Zimbabwean
people
for
the
tragic
situation
in
which
they
find
themselves.
Ich
möchte
Sie
daran
erinnern,
dass
ich
bei
der
Planung
des
zehnten
Europäischen
Entwicklungsfonds
dafür
gesorgt
habe,
dass
so
vorgegangen
wird,
als
ob
es
in
Simbabwe
eine
demokratische
Normalisierung
gegeben
hätte,
um
zu
verhindern,
dass
das
simbabwische
Volk
für
die
dramatische
Situation,
in
der
es
sich
befindet,
bestraft
wird.
Europarl v8
The
current
intolerance
could
be
countered
and
the
number
of
attacks
against
albinos
reduced
in
future
by
penalising
those
guilty
of
murder
whilst
at
the
same
time
undertaking
fundamental
awareness-raising
work
within
Tanzanian
society.
Es
ließe
sich
etwas
gegen
die
derzeitige
Intoleranz
unternehmen
und
die
Zahl
der
Angriffe
auf
Albinos
in
Zukunft
verringern,
wenn
die
schuldigen
Mörder
bestraft
würden
und
zugleich
Sensibilisierungsarbeit
für
die
tansanische
Bevölkerung
geleistet
würde.
Europarl v8
Look
at
what
is
happening
in
the
financial
sector,
where
certain
banks
have
already
increased
their
spreads
more
than
once
since
the
start
of
the
financial
crisis
and
where
the
margin
charged
has
doubled
in
the
space
of
a
year,
thereby
penalising
new
credit
even
more.
Betrachten
Sie
doch,
was
im
Finanzsektor
geschieht,
in
dem
bestimmte
Banken
ihre
Gewinnspannen
seit
Beginn
der
Finanzkrise
mehr
denn
je
gesteigert
und
die
erhobenen
Margen
in
nur
einem
Jahr
verdoppelt
haben
und
somit
neue
Kredite
noch
stärker
benachteiligen.
Europarl v8
These
measures
must
include
the
whole
world,
because
in
some
countries
there
are
organisations
which
question
the
penalising
of
sexual
contact
with
children.
Die
Maßnahmen
müssen
weltweit
durchgesetzt
werden,
da
es
in
einigen
Ländern
Organisationen
gibt,
die
die
Bestrafung
von
sexuellen
Kontakten
zu
Kindern
infrage
stellen.
Europarl v8
It
does
seem
a
little
bit
strange
since
at
the
core
of
the
EU,
we
have
the
free
movement
of
goods,
so
therefore
we
would
end
up,
if
we
use
CCCTB,
by
penalising
exporting
countries.
Es
erscheint
in
der
Tat
ein
wenig
seltsam,
da
wir
im
Kern
der
EU
den
freien
Warenverkehr
haben,
also
demnach
würden
wir,
wenn
wir
die
GKKB
verwenden,
letztendlich
Ausfuhrländer
bestrafen.
Europarl v8