Übersetzung für "Outliving" in Deutsch
It
can't
have
been
easy,
outliving
the
people
you
love.
Muss
schwer
gewesen
sein,
die
Leute
zu
überleben,
die
du
liebst.
OpenSubtitles v2018
For
an
11-year-old
girl,
outliving
her
brother
is
not
easy
to
accept.
Seinen
11
Jahre
alten
Bruder
zu
überleben
ist
nicht
leicht
zu
akzeptieren.
OpenSubtitles v2018
There's
nothing
worse
than
outliving
your
own
child.
Es
gibt
nichts
Schlimmeres,
als
sein
eigenes
Kind
zu
überleben.
OpenSubtitles v2018
And
that's
what
is
so
terrible
about...
outliving
those
people
that
we
love,
I
mean
that...
Das
ist
ja
das
Schlimme
daran,
die
zu
überleben,
die
man
liebt.
OpenSubtitles v2018
The
proposal
aims
to
improve
the
social
situation
of
performers,
and
in
particular
sessions
musicians,
taking
into
account
that
performers
are
increasingly
outliving
the
existing
50
year
period
of
protection
for
their
performances.
Ziel
des
Vorschlags
ist
es,
die
soziale
Situation
ausübender
Künstler
(insbesondere
von
Studiomusikern)
zu
verbessern,
da
diese
die
derzeit
geltende
50jährige
Schutzdauer
immer
häufiger
überleben.
TildeMODEL v2018
If
you're
keen
on
spending
eternity
buried
alive
with
a
group
so
narcissistic
they
think
that
outliving
humanity
is
a
good
idea.
Wenn
man
scharf
darauf
ist,
bis
in
alle
Ewigkeit
begraben
zu
sein,
mit
einer
Gruppe,
die
so
narzisstisch
ist
zu
glauben,
dass
es
eine
gute
Idee
ist,
die
Menschheit
zu
überleben.
OpenSubtitles v2018
Of
course,
that
official
is
now
dead,
and
I'm
not,
so
there's
a
certain
amount
of
glory
in
outliving
your
adversaries.
Dieser
Offizielle
ist
natürlich
mittlerweile
tot
und
ich
nicht,
es
gibt
also
ein
bisschen
Ruhm
dafür,
seine
Widersacher
zu
überleben.
TED2020 v1
Women
live
longer
and
tend
to
marry
older
men,
which
increases
their
chances
of
outliving
their
husbands.
Frauen
leben
länger
und
heiraten
in
der
Regel
ältere
Männer,
was
die
Wahrscheinlichkeit
erhöht,
dass
sie
ihre
Ehemänner
überleben.
EUbookshop v2
For
example,
a
person
dies
having
left
a
Will
but
without
making
a
provision
for
the
contingency
of
him
outliving
his
beneficiaries,
resulting
in
a
partial
intestacy,
as
none
of
the
residuary
beneficiaries
have
survived
the
deceased.
Zum
Beispiel
stirbt
eine
Person,
die
einen
Willen
hinterlassen
hat,
aber
ohne
eine
Vorkehrung
dafür
zu
treffen,
dass
er
seine
Begünstigten
überlebt,
was
zu
einem
teilweisen
Intestat
führt,
da
keiner
der
Restbegünstigten
den
Verstorbenen
überlebt
hat.
ParaCrawl v7.1
This
ensures
a
comparatively
long
useful
life
of
the
protective
layer,
the
latter,
in
principle,
outliving
the
complete
removal
of
the
sealing
band
lying
opposite
it,
without
the
basic
material
of
the
cover
plates
being
damaged.
Somit
ist
eine
vergleichsweise
lange
Lebensdauer
der
Schutzschicht
sichergestellt,
wobei
diese
prinzipiell
den
kompletten
Abtrag
des
ihr
gegenüberliegenden
Dichtbandes
überlebt,
ohne
dass
das
Grundmaterial
der
Deckplatten
beschädigt
wird.
EuroPat v2
It
is
only
today
that
we
can
begin
to
see
how
a
multiplicity
of
disciplinary
arrangements
forming
an
economy
of
translation
(in
place
since
the
colonial
era
but
far
outliving
colonialism's
demise)
actually
produces
differentially-coded
subjects,
typically
national/racial
ones,
whose
constitution
is
interdependent
and,
at
specific
intervals,
actually
complicit
in
a
single,
yet
extremely
hierarchical,
state
of
domination.
Erst
heute
können
wir
erkennen,
wie
eine
eine
Vielfalt
verschiedener
disziplinärer
Arrangements,
die
eine
Ökonomie
der
Übersetzung
bildet
(die
seit
der
Kolonialzeit
existiert,
aber
den
Untergang
des
Kolonialismus
lang
überlebt
hat),
in
der
Tat
differenz-kodierte,
typischerweise
nationale/"rassische",
in
ihrer
Konstituierung
von
einander
abhängige
Subjekte
produziert
und
in
spezifischen
Abständen
an
einem
einzelnen,
aber
extrem
hierarchischen
Herrschaftszustand
beteiligt
ist.
ParaCrawl v7.1
Opening
up
specific
areas
for
regulation
by
the
national
legislators,
in
particular
with
respect
to
the
processing
of
personal
data
concerning
health
and
processing
in
the
employment
context
could,
contrary
to
initial
expectations
(or
hopes),
result
in
a
German
data
protection
act
regulating
processing
in
the
employment
context
(should
such
still
come)
"outliving"
the
EU
Regulation.
Die
Öffnung
bestimmter
Bereiche
für
Regelungen
der
nationalen
Gesetzgeber
insbesondere
im
Bereich
der
Verarbeitung
von
Gesundheitsdaten
sowie
des
Beschäftigten-Datenschutzes
könnte
entgegen
erster
Erwartungen
(bzw.
Hoffnungen)
dazu
führen,
dass
ein
deutsches
Beschäftigten-Datenschutzgesetz
(so
dieses
noch
kommt)
den
Erlass
der
EU-Verordnung
"überlebt".
ParaCrawl v7.1
It
is
only
today
that
we
can
begin
to
see
how
a
multiplicity
of
disciplinary
arrangements
forming
an
economy
of
translation
(in
place
since
the
colonial
era
but
far
outliving
colonialism’s
demise)
actually
produces
differentially-coded
subjects,
typically
national/racial
ones,
whose
constitution
is
interdependent
and,
at
specific
intervals,
actually
complicit
in
a
single,
yet
extremely
hierarchical,
state
of
domination.
Erst
heute
können
wir
erkennen,
wie
eine
eine
Vielfalt
verschiedener
disziplinärer
Arrangements,
die
eine
Ökonomie
der
Übersetzung
bildet
(die
seit
der
Kolonialzeit
existiert,
aber
den
Untergang
des
Kolonialismus
lang
überlebt
hat),
in
der
Tat
differenz-kodierte,
typischerweise
nationale/„rassische“,
in
ihrer
Konstituierung
von
einander
abhängige
Subjekte
produziert
und
in
spezifischen
Abständen
an
einem
einzelnen,
aber
extrem
hierarchischen
Herrschaftszustand
beteiligt
ist.
ParaCrawl v7.1