Übersetzung für "Not only but" in Deutsch

I hope that we shall see not only work but also some real progress.
Ich hoffe, dass wir nicht nur Bemühungen sehen, sondern echten Fortschritt.
Europarl v8

To commemorate is not only to declaim, but also to assess.
Das Andenken ehren heißt nicht einfach Reden halten, sondern auch Bilanz ziehen.
Europarl v8

It is not only companies but consumers, too, who suffer as a result.
Nicht nur Unternehmen, sondern auch Verbraucher haben darunter zu leiden.
Europarl v8

We are confident not only in you, but also in this Parliament.
Wir vertrauen nicht nur Ihnen, sondern auch diesem Parlament.
Europarl v8

I hope it will not only flourish but also bear fruit.
Ich hoffe, sie wird nicht nur aufblühen, sondern auch Früchte tragen.
Europarl v8

This would benefit not only consumers, but also serious companies.
Dies würde nicht nur Verbrauchern, sondern auch seriösen Unternehmen nutzen.
Europarl v8

We all recognise not only their importance but also their inevitability.
Wir alle erkennen nicht nur ihre Wichtigkeit, sondern auch ihre Unvermeidlichkeit an.
Europarl v8

Not only the increase, but also the structure can be modified.
Nicht nur die Erhöhung, auch die Struktur kann modifiziert werden.
Europarl v8

The idea is that energy suppliers should invest not only in supply, but also in the efficient use of energy.
Energieversorger sollen nicht nur investieren in Versorgung, sondern auch in effiziente Energieausnutzung.
Europarl v8

It is not only possible, but also highly desirable.
Er ist nicht nur möglich, sondern vor allem höchst wünschenswert.
Europarl v8

This goes not only for Bangladesh but also for other Asian countries.
Dies gilt nicht nur für Bangladesch, sondern auch für andere asiatische Länder.
Europarl v8

It is not only a formality but a very important moment.
Dies ist nicht nur eine Formalität, sondern ein sehr wichtiger Moment.
Europarl v8

It is impossible, not only in practice, but also from a legal perspective.
Dies ist nicht nur praktisch sondern auch von einem rechtlichen Standpunkt aus unmöglich.
Europarl v8

It is not only fish stocks but also the marine environment which stand to suffer.
Nicht nur die Fischbestände, sondern auch die Meeresumwelt hätte zu leiden.
Europarl v8

We need to bring an end, not only to poverty, but also to dependence.
Wir müssen nicht nur die Armut, sondern auch die Abhängigkeit beenden.
Europarl v8

Open borders favour not only business people but also child molesters.
Offene Grenzen begünstigen nicht nur Geschäftsleute, sondern auch Kinderschänder.
Europarl v8

At the end of the day this is a matter which affects not only Greece but the rest of Europe.
Und diese Frage betrifft letzten Endes nicht nur Griechenland, sondern ganz Europa.
Europarl v8

I have to say that it was not only my group but many others that took this view.
Nicht nur meine eigene Fraktion, sondern auch viele andere vertraten diese Ansicht.
Europarl v8

Which, it may be said, is not only necessary but positive.
Das ist nicht nur ein notwendiger, sondern auch positiver Ausgangspunkt.
Europarl v8

This applies not only to consumers but also to small enterprises and tradespeople.
Das gilt nicht nur für Verbraucher, sondern auch für Kleinunternehmen und Gewerbetreibende.
Europarl v8

Stalin then imported not only Russian speakers, but Ukrainian speakers and Belarussian speakers.
Stalin importierte dann nicht nur russischsprachige sondern auch Ukrainisch und Belarussisch sprechende Zuwanderer.
Europarl v8

These projects involve not only car manufacturers, but also suppliers to the car industry.
In diesen Projekten sind nicht nur Fahrzeughersteller, sondern auch Zulieferer berücksichtigt.
Europarl v8