Übersetzung für "Misnomer" in Deutsch
The
very
term
"social
right"
is
a
misnomer.
Schon
allein
der
Ausdruck
„soziales
Recht"
ist
unzutreffend.
News-Commentary v14
The
thing
is,
to
get
Over
There,
that's
really
a
misnomer.
Die
Sache
ist
die,
da
rüber
zu
gehen
ist
wirklich
eine
Fehlbezeichnung.
OpenSubtitles v2018
The
word
"band"
would
be,
in
this
context,
something
of
a
misnomer.
Das
Wort
"Band"
wäre
in
diesem
Kontext
eher
unzutreffend.
OpenSubtitles v2018
The
name
Paltryville
was
a
misnomer.
Der
Name
Jammerau
war
eine
Fehlbezeichnung.
OpenSubtitles v2018
The
word
"power
amplifier"
is
a
misnomer
–
especially
in
audio
engineering.
Das
Wort
"Leistungsverstärker"
ist
unzutreffend
–
besonders
in
der
Tontechnik.
ParaCrawl v7.1
But
it
really
is
a
misnomer.
Aber
es
ist
wirklich
eine
falsche
Bezeichnung.
ParaCrawl v7.1
I
think
it
is
a
misnomer.
Ich
denke,
das
ist
eine
falsche
Bezeichnung.
ParaCrawl v7.1
The
word
"power
amplifier"
is
a
misnomer.
Das
Wort
"Leistungsverstärker"
ist
unzutreffend.
ParaCrawl v7.1
The
term
"Hindu"
is
vague,
and
even
a
misnomer.
Der
Begriff
"Hindu"
ist
vage,
und
sogar
eine
Fehlbezeichnung.
ParaCrawl v7.1
The
Vedic
Religion
is
given
the
misnomer
of
Hinduism
or
Brahminism.
Der
vedischen
Religion
wird
die
Fehlbezeichnung
des
Hinduismus
oder
Brahmanismus
gegeben.
ParaCrawl v7.1
The
expression,
"employer
of
the
last
resort",
is
a
misnomer.
Der
Ausdruck
"Arbeitgeber
des
letzten
Instanz",
ist
eine
falsche
Bezeichnung.
ParaCrawl v7.1
The
term
"trade"
may
be
a
misnomer.
Die
Bezeichnung
"Handel"
kann
eine
falsche
Bezeichnung
sein.
ParaCrawl v7.1
This
is
technically
a
misnomer.
Das
ist
eigentlich
eine
falsche
Bezeichnung.
ParaCrawl v7.1
As
will
be
shown,
blue
is
a
misnomer.
Wie
gezeigt
wird,
ist
Blau
eine
falsche
Bezeichnung.
ParaCrawl v7.1
The
word
"power
amplifier"
is
a
misnomer
-
especially
in
audio
engineering.
Das
Wort
"Leistungsverstärker"
ist
unzutreffend
-
besonders
in
der
Tontechnik.
ParaCrawl v7.1
Non-violent
direct
action
is
a
misnomer.
Gewaltfreie
direkte
Aktion
ist
die
falsche
Bezeichnung.
ParaCrawl v7.1
The
expression,
“employer
of
the
last
resort”,
is
a
misnomer.
Der
Ausdruck
"Arbeitgeber
des
letzten
Instanz",
ist
eine
falsche
Bezeichnung.
ParaCrawl v7.1
Therefore,
we
will
continue
trying
to
correct
the
misnomer.
Daher
werden
wir
auch
weiterhin
versuchen,
die
falsche
Bezeichnung
richtigzustellen.
ParaCrawl v7.1