Übersetzung für "Mischievousness" in Deutsch

Tears, mischievousness, dance, piety, historical tragedies and frivolous romances – they all come to life through these black discs.
Tränen, Frivoles, Tanz und Andacht, historische Tragödien und törichte Liebe werden durch die schwarzen Scheiben wieder wach.
ParaCrawl v7.1

The compositions, which remain mostly in compound metres, build on contrapuntal and polyrhythmic grooves, yet always retain a characteristic 'Anton'-like trademark sound and mischievousness, in common with Anton's numerous other productions.
Die meist in ungeraden Metren gehaltenen Kompositionen bauen auf kontrapunktischen und polyrhythmischen Grooves auf, behalten aber immer den typisch antonschen Charakter und Schalk, wie man ihn von zahlreichen anderen Anton-Produktionen her kennt.
ParaCrawl v7.1

And I think therefore that such apparent lie is a heavenly cleverness, whereas a true lie belongs to the domain of the worst hellish mischievousness!'
Und so meine ich, dass solch eine Scheinlüge bloß nur eine Klugheit aus den Himmeln ist, während die wirkliche Lüge in die Reiche der ärgsten höllischen Verschmitztheit gehört!“
ParaCrawl v7.1

But certain activists, in more or less humorous ways, don’t hesitate to flip the situation, resulting as we all know in flight or mischievousness.
Aber manche AktivistInnen zögern nicht, die Situation auf mehr oder weniger clowneske Weise auf den Kopf zu stellen, was, wie man weiß, in Flucht oder Boshaftigkeit endet.
ParaCrawl v7.1

The Anne-Marie Schindler Prize enabled me to research humor in my language of movement. A dance-like mischievousness has had an influence on my productions ever since.
Der Anne-Marie-Schindler-Preis ermöglichte mir, in New York den Humor in meiner Bewegungs-Sprache zu erforschen. Ein tänzerischer Schalk prägt seither meine Produktionen.
CCAligned v1

But certain activists, in more or less humorous ways, don't hesitate to flip the situation, resulting as we all know in flight or mischievousness.
Aber manche AktivistInnen zögern nicht, die Situation auf mehr oder weniger clowneske Weise auf den Kopf zu stellen, was, wie man weiß, in Flucht oder Boshaftigkeit endet.
ParaCrawl v7.1

Or the guilt can lie in your thickest mischievousness which will certainly come to light here.
Oder die Schuld kann auch in eurer dicksten Verschmitztheit liegen, die aber hier ganz sicher ans Tageslicht kommen wird.
ParaCrawl v7.1

Moreover, as He could see through the wickedness of men at a glance – and saw their deceit and hypocrisy, mischievousness and their selfishness,
Da Er ferner die Bosheit der Menschen mit einem Blicke durchsah – und sah ihre Hinterlist und Heuchelei, Verschmitztheit und ihre Selbstsucht,
ParaCrawl v7.1

We never felt any pity for really dumb burros and oxen, especially when they want to shine as the wisest ones before the whole world; and they especially do not deserve any pity when their feigned wisdom, which in essence is just blatant folly, wants to assert itself as real through all sorts of wickedness and most cunning mischievousness.
Für echte dümmste Esel und Ochsen empfanden wir noch nie Mitleid, besonders wenn sie vor aller Welt als Weiseste glänzen wollen; und noch viel mehr ganz besonders verdienen sie kein Mitleid, wenn ihre vorgeschützte Hochweisheit, die aber im Grunde nur krasseste Eselei ist, sich durch allerlei Bosheit und durch eine allerabgefeimteste Verschmitztheit als reell geltend machen will.
ParaCrawl v7.1

Another tradition from the craft guilds dating back to the middle ages lives on with the “christening” of young printers after the completion of their apprenticeship – the so-called “Printers’ Baptism Celebration.” By taking a bath in a wooden tub, young printers are symbolically cleansed from the “mischievousness, propensity for mistakes, botched jobs, and sloppy work” of their apprenticeship. Company Strategy Corporate Values Employees Environment Social Responsibility © Schreiner Group
Eine weitere mittelalterliche Tradition der Handwerkszunft lebt mit der „Taufe“ der jungen Drucker nach Ausbildungsabschluss, der sogenannten Gautschfeier, weiter: Durch ein Bad im Holzbottich werden die jungen Drucker symbolisch von „Unfug, Fehlerhaftigkeit, Murkserei und Hudelei“ der Lehrzeit reingewaschen.
ParaCrawl v7.1

Another tradition from the craft guilds dating back to the middle ages lives on with the “christening” of young printers after the completion of their apprenticeship – the so-called “Printers’ Baptism Celebration.” By taking a bath in a wooden tub, young printers are symbolically cleansed from the “mischievousness, propensity for mistakes, botched jobs, and sloppy work” of their apprenticeship.
Eine weitere mittelalterliche Tradition der Handwerkszunft lebt mit der „Taufe“ der jungen Drucker nach Ausbildungsabschluss, der sogenannten Gautschfeier, weiter: Durch ein Bad im Holzbottich werden die jungen Drucker symbolisch von „Unfug, Fehlerhaftigkeit, Murkserei und Hudelei“ der Lehrzeit reingewaschen.
ParaCrawl v7.1

The soldier songs, dance music, vaudeville tunes, solo comedy performances, melancholic poems, religious songs and folk-style music of the era show us how the journeymen, soldiers, townspeople and fine ladies under the Monarchy amused themselves and whiled away the hours. Tears, mischievousness, dance, piety, historical tragedies and frivolous romances – they all come to life through these black discs. Béla Vikár started to collect Hungarian folk music traditions about the same time that the entertainment industry replaced traditional folk culture.
Soldatenlieder, zeitgemäße Tanzmusik, Couplets, humorvolle Soloauftritte, melancholische Gedichte, religiöse Lieder und volkstümliche Kunstlieder zeugen davon, was für Handwerker, Soldaten, Bürger und schöne Damen zu Zeiten der Monarchie zum Zeitvertreib diente und als Unterhaltung galt. Tränen, Frivoles, Tanz und Andacht, historische Tragödien und törichte Liebe werden durch die schwarzen Scheiben wieder wach.Béla Vikár begann mit der Sammlung des ungarischen Volksliedschatzes, als die traditionelle Alltagskultur von der Unterhaltungsindustrie abgelöst wurde.
ParaCrawl v7.1