Übersetzung für "Limed" in Deutsch

Soil: requires light, moderately fertile soil limed.
Boden: Licht erfordert, mäßig fruchtbaren Boden gekalkt.
ParaCrawl v7.1

The wooden frame of the armchair is limed with antique patina effect for more authenticity.
Der Holzrahmen des Sessels ist mit antiken Patina-Effekt für mehr Authentizität gekalkt.
ParaCrawl v7.1

The structure is built of masonry with mortar of lime and sand, limed outside.
Das Bauwerk besteht aus Mauerwerk mit Kalk- und Sandmörtel und ist außen gekalkt.
ParaCrawl v7.1

The area is strongly acidified and almost all the lakes are limed.
Das Gebiet ist stark angesäuert und fast alle Seen gekalkt werden.
ParaCrawl v7.1

The furniture is designed in limed oak.
Die Möbel sind in gekalkter Eiche ausgeführt.
ParaCrawl v7.1

The reference consisted of only limed and grundgödslad peat.
Der Bezug besteht aus nur gekalkt und grundgödslad Torf.
ParaCrawl v7.1

What remains of these structures are only the limed walls".
Von diesen Einrichtungen sind nur die gekalkten Wände übrig".
ParaCrawl v7.1

The use of proteases supports the loosening of the hair and improves the smoothness and cleanliness of the limed skin.
Der Einsatz von Proteinasen unterstützt die Haarlockerung und verbessert die Glätte und Reinheit der geäscherten Haut.
EuroPat v2

Pfleiderer's comments were confirmed in our own exploratory studies on limed and skived cowhides.
Die Aussagen von Pfleiderer konnten in eigenen sondierenden Untersuchungen auf geäscherten und gespaltenen Rindernarbenblößen bestätigt werden.
EuroPat v2

The shoulder bag is made of limed cowhide, which gives the leather a soft surface.
Die Umhängetasche ist aus gekalktem Rindsleder, was dem Leder eine weiche Oberfläche verleiht.
ParaCrawl v7.1

Contrasting with the lightabsorbing limestone fl oors, the pews are made from bright, limed oak.
Im Kontrast zu den lichtabsorbierenden Kalksteinböden stehen die Bän- ke aus hellem, gekälktem Eichenholz.
ParaCrawl v7.1

Blue and yellow are the dominating colours in the Salon Guildford with limed beech panelling.
Blau und Gelb sind die dominierenden Farben des in gekalkter Buche vertäfelten Salons Guildford.
ParaCrawl v7.1

The clear juice and the washed juice is returned to the extract purification method, into the limed crude juice.
Der Klarsaft und Absüßsaft wird in das Extraktreinigungsverfahren, in den gekalkten Rohsaft zurückgeführt.
EuroPat v2

But it prefers areas with heavily limed, medium or heavy loamy soil, with no stagnant water.
Aber es bevorzugt Gebiete mit stark gekalkten, mittlere oder schwere lehmige Böden, ohne Staunässe.
ParaCrawl v7.1

Raw skins of sheep or lambss, without wool on, fresh or salted, dried, limed or otherwise preserved, whether or not split (excl. pickled or parchment-dressed)
Häute und Felle, roh, enthaart, von Schafen oder Lämmern, frisch oder gesalzen, getrocknet, geäschert oder anders konserviert, auch gespalten (ausg. gepickelt oder zu Pergament- oder Rohhautleder konserviert)
DGT v2019

However, degreased and dried bones or ossein, salted, dried and limed hides, and hides and skins treated with alkali or acid may be transported and stored at ambient temperature.
Entfettete und getrocknete Knochen oder Ossein, gesalzene, getrocknete und gekalkte Häute sowie Häute und Felle, die mit Lauge oder Säure behandelt wurden, können jedoch bei Raumtemperatur befördert und gelagert werden.
DGT v2019

However, degreased and dried bones or ossein, salted, dried and limed hides and hides and skins treated with alkali or acid may be transported and stored at ambient temperature.
Entfettete und getrocknete Knochen oder Ossein, gesalzene, getrocknete und gekalkte Häute sowie Häute und Felle, die mit Lauge oder Säure behandelt wurden, können jedoch bei Raumtemperatur befördert und gelagert werden.
TildeMODEL v2018

That portion of the tannery where the hides are soaked, limed, fleshed, and unhaired, when necessary, prior to the tanning process.
Bereich einer Gerberei, in dem die Häute vor dem eigentlichen Gerbprozess gegebenenfalls geweicht, geäschert, entfleischt und enthaart werden.
DGT v2019