Übersetzung für "Lack of objectivity" in Deutsch
Could
this
be
seen
as
a
lack
of
objectivity
for
the
sake
of
political
correctness?
Verbirgt
sich
da
vielleicht
ein
Mangel
an
Objektivität
unter
dem
Deckmantel
politischer
Korrektheit?
Europarl v8
Human
graders
also
lack
the
objectivity
of
automated
systems.
Darüber
hinaus
fehlt
die
Objektivität
automatisierter
Systeme.
ParaCrawl v7.1
Although
it
was
done
anonymously
the
risk
of
lack
of
objectivity
is
present.
Trotzdem
sie
in
anonymisierter
Form
durchgeführt
wurde,
ist
hier
die
Gefahr
der
mangelnden
Objektivität
gegeben.
TildeMODEL v2018
Vlahogiannis,
in
his
preface
to
the
Memoirs,
praises
his
honesty
and
contrasts
it
to
his
lack
of
objectivity
and
impartiality.
Vlachogiannis
preist
im
Vorwort
zu
den
Memoiren
seine
Ehrlichkeit,
bemängelt
aber
fehlende
Objektivität
und
Unvoreingenommenheit.
WikiMatrix v1
This
lack
of
objectivity
is
extremely
harmful,
because,
quite
obviously,
a
text
of
this
kind
suggest
that
Europe
lacks
authority
to
act
as
a
mediator.
Unless
Mr
Colajanni's
text
is
radically
amended,
Mr
President,
we
are
prepared
to
wager
that
even
if
it
is
adopted
it
will
soon
find
its
way
to
the
overcrowded
graveyard
of
still-born
resolutions.
Dieser
Mangel
an
Objektivität
ist
außerordentlich
schädlich,
weil
durch
derartige
Texte
man
den
Eindruck
vermittelt,
daß
Europa
nicht
genügend
Autorität
hat,
um
als
Vermittler
aufzutreten,
und
wenn
der
Text
von
Herrn
Colajanni
nicht
ernsthaft
abgeändert
wird,
sondern
so
angenommen
wird,
dann
wetten
wir
darauf,
Herr
Präsident,
daß
er
schon
bald
auf
dem
übervollen
Friedhof
der
totgeborenen
Entschließungen
landen
wird.
Europarl v8
The
next
important
aspect
of
ensuring
the
greatest
possible
access
and
openness
of
the
meetings
of
European
Union
institutions
is
limiting
corruption,
conflict
of
interest
and
all
ambiguities
as
well
as
accusations
of
lack
of
objectivity
in
decision
making.
Ein
weiterer
wesentlicher
Aspekt
der
Gewährleistung
eines
breitestmöglichen
Zugangs
sowie
der
Öffentlichkeit
der
Tagungen
der
EU-Institutionen
besteht
darin,
dass
Korruption,
Interessenkonflikte,
Unklarheiten
und
auch
Vorwürfe,
dem
Entscheidungsprozess
mangele
es
an
Objektivität,
eingeschränkt
werden
können.
Europarl v8
I
do
not
want
to
end
up
in
a
situation
where
we
have
not
only
conflict
between
two
agencies
-
one
of
the
Council
of
Europe
and
one
of
our
own
-
but
also
a
lack
of
objectivity
in
the
handling
of
cases
which,
undoubtedly,
are
always
going
to
be
sensitive.
Ich
möchte
ein
Szenario
verhindern,
bei
dem
zum
Einen
zwischen
beiden
Agenturen
Konflikte
entstehen
-
nämlich
dem
Europarat
und
unserer
eigenen-
und
zum
anderen
bei
der
Prüfung
von
Fällen,
die
zweifelsohne
immer
heikel
sein
werden,
nicht
die
erforderliche
Objektivität
an
den
Tag
gelegt
wird.
Europarl v8
I
noted
down
what
Mr
Fabra
Vallés
said,
in
very
diplomatic
language,
about
the
other
point
-
that
there
was
a
lack
of
rigour
and
objectivity.
Der
andere
Punkt
ist
-
Herr
Fabra
Vallés
hat
sehr
diplomatisch
gesprochen,
ich
habe
es
mir
aufgeschrieben
-
undiszipliniert
und
nicht
sachlich.
Europarl v8
In
the
run-up
to
the
country’s
referendum
on
the
Constitution,
journalists
working
for
the
state-run
media,
in
particular
television
channels,
have
mounted
furious
protests,
accusing
the
authorities
and
the
media
bosses
concerned
of
a
serious
lack
of
objectivity
in
their
coverage
of
the
European
Constitution.
Im
Vorfeld
des
Referendums
zur
Verfassung
kam
es
dort
zu
heftigen
Protesten
von
Journalisten
der
staatlichen
Medien,
insbesondere
des
Fernsehens,
die
den
Behörden
und
den
Leitungsgremien
der
Medien
einen
erheblichen
Mangel
an
Objektivität
in
der
Berichterstattung
über
die
europäische
Verfassung
vorwarfen.
Europarl v8
This
situation
gives
cause
for
concern,
because
the
European
Commission’s
decisions
must
be
reliable
and
should
not
give
rise
to
doubts
concerning
partisanship
or
lack
of
objectivity.
Das
gibt
Anlass
zur
Sorge,
denn
die
Entscheidungen
der
Europäischen
Kommission
müssen
verlässlich
sein
und
dürfen
nicht
den
Eindruck
erwecken,
sie
seien
parteiisch
oder
es
fehle
ihnen
an
Objektivität.
Europarl v8
This
could
lead
to
different
minimum
thresholds
being
applied
or
to
a
lack
of
objectivity
in
proving
the
presence
of
sweetening
matter
in
a
product.
Dies
könnte
dazu
führen,
dass
unterschiedliche
Mindestschwellenwerte
angewandt
werden
oder
dass
nicht
objektiv
nachgewiesen
werden
kann,
ob
eine
Ware
Süßungsmittel
enthält.
DGT v2019
The
Status
Quo+
option
would
largely
maintain
the
lack
of
transparency,
objectivity
and
scientific
ground
for
the
classification
criteria,
and
the
danger
of
unequal
treatment
of
beneficiaries
the
current
system
of
delimitation
has
been
criticised
for.
Die
Option
Status
Quo+
würde
an
dem
Mangel
an
Transparenz,
Objektivität
und
wissenschaftlichen
Grundlagen
für
die
Einstufungskriterien
und
der
damit
einhergehenden
ungleichen
Behandlung
der
Beihilfeempfänger
im
Rahmen
der
geltenden
Abgrenzungsregelung,
wofür
die
Regelung
kritisiert
wurde,
nur
wenig
ändern.
TildeMODEL v2018
Before
making
my
argument
I'd
like
to
come
clean
with
my
lack
of
objectivity.
Bevor
ich
mit
der
Beweisführung
beginne...
muss
ich
zugeben,
dass
ich
nicht
sehr
objektiv
bin.
OpenSubtitles v2018
Van
Wolferen
rejects
the
global
political
role
of
the
US
since
the
1990s
and
criticizes,
particularly
in
the
Ukrainian
crisis,
both
the
lack
of
objectivity
and
independence
of
European
countries
and
the
coordination
of
the
media
in
their
adaptation
to
the
political
objectives
of
the
United
States.
Van
Wolferen
lehnt
die
weltpolitische
Rolle
der
USA
seit
den
90er
Jahren
ab
und
kritisiert
–
besonders
in
der
Ukraine-Krise
–
die
mangelnde
Objektivität
und
Unabhängigkeit
der
europäischen
Länder
und
die
Gleichrichtung
der
Medien
in
ihrer
Anpassung
an
die
politischen
Ziele
der
USA.
WikiMatrix v1
Similarly,
there
is
a
real
danger
of
lack
of
objectivity
in
investment
advice
if
the
bank
holds
unplanned
participatory
investments.
Ebenfalls
konkret
wird
die
Gefahr
mangelnder
Objektivität
bei
der
Anlageberatung,
wenn
die
Bank
ungeplante
Beteili
gungen
hält.
EUbookshop v2
Contrary
to
the
view
expressed
by
Ireland
and
the
VHI,
that
lack
of
objectivity
and
transparency
cannot
be
remedied
by
the
fact
that
the
parameters
for
the
operation
of
the
RES
were
‘clearly
set
out’
and
published
in
advance,
since
the
parameters
themselves
include
a
number
of
inbuilt
elements
of
discretion.
Entgegen
der
Auffassung
Irlands
und
des
VHI
könne
die
Tatsache,
dass
die
Funktionsparameter
des
RES
„klar
angegeben“
und
im
Voraus
veröffentlicht
worden
seien,
diese
fehlende
Objektivität
und
fehlende
Transparenz
nicht
heilen,
da
die
Parameter
selbst
zahlreiche
Ermessenskriterien
enthielten.
EUbookshop v2
In
relation
to
the
intergovernmental
conferences,
this
Council
meeting
was
also
marked
by
the
lack
of
clarity
and
objectivity
in
the
decisions
which
were
taken,
which
is
confirmed
not
only
by
the
conclusions
which
were
adopted,
but
by
the
contradictory
statements
of
the
different
representatives
of
the
Member
States.
Auch
im
Zusammenhang
mit
den
Regierungskonferenzen
war
diese
Tagung
des
Europäischen
Rats
von
mangelnder
Klarheit
und
Objektivität
der
getroffenen
Entscheidungen
gekennzeichnet,
was
nicht
nur
die
Schlußfolgerungen
und
die
widersprüchlichen
Erklärungen
verschiedener
Vertreter
der
Mitgliedstaaten
belegen.
EUbookshop v2
This
tendency
towards
evasiveness
is
amplified
by
the
square
to
Neptune:
wishful
thinking
and
a
lack
of
objectivity
may
come
forth.
Diese
Fluchttendenzen
werden
durch
das
Quadrat
zu
Neptun
noch
verstärkt:
Wunschdenken
und
mangelnde
Objektivität
machen
sich
bemerkbar.
ParaCrawl v7.1
Notwithstanding
the
Working
Party's
remarks
on
Evans's
intemperate
language
and
lack
of
objectivity,
he
appeared
both
to
the
Jewish
Council
and
the
Working
Party
as
a
witness
otherwise
above
reproach.
Obwohl
die
Kommission
Evans
extreme
Formulierungen
sowie
seinen
Mangel
an
Objektivität
moniert
hatte,
anerkannten
sowohl
der
Rat
der
Juden
als
auch
die
Kommission
selbst
Evans
als
ansonsten
untadeligen
Zeugen.
ParaCrawl v7.1
When
the
publisher
Luce
was
criticised
once
more
in
regards
to
the
lack
of
objectivity
in
his
magazines,
he
responded:
“We
tell
of
the
truth
as
we
see
it”
Als
Verleger
Luce
einmal
wegen
der
mangelnden
Objektivität
seiner
Blätter
kritisiert
wurde,
meinte
er:
„Wir
erzählen
die
Wahrheit
so,
wie
wir
sie
sehen.“
ParaCrawl v7.1
The
urgent
need
for
education
on
this
point
is
proven
by
the
fact
that
only
recently
two
persons
holding
positions
of
great
state
responsibility
made
comments
which
evinced
not
only
a
considerable
lack
of
objectivity,
but
an
even
greater
lack
of
historical
awareness.
Wie
dringend
notwendig
diese
Aufklärung
ist,
beweist
die
Tatsache,
daß
zu
diesem
Problem
erst
kürzlich
zwei
an
verantwortungsvollsten
Stellen
des
Staates
stehende
Persönlichkeiten
Beurteilungen
abgegeben
haben,
welche
neben
einem
erheblichen
Mangel
an
Objektivität
einen
noch
größeren
an
historischen
Kenntnissen
verrieten.
ParaCrawl v7.1
The
use
of
the
tender
point
examination
was
criticized
due
to
the
lack
of
acceptance
by
non-rheumatol-
ogists,
lack
of
objectivity
in
implementa-
tion,
missing
data
on
the
reliability
of
the
results
outside
of
rheumatology
settings
and
the
lack
of
validity
[21,
61].
Die
Verwendung
der
Tender
Point
Untersuchung
zur
klinischen
Diagnose
wurde
wegen
ihrer
mangelnden
Akzeptanz
durch
Nicht-Rheumatologen,
unzureichender
Objektivität
der
Durchführung,
fehlenden
Daten
zur
Reliabilität
außerhalb
des
rheumatologischen
Settings
sowie
mangelnder
Validität
kritisiert
(21,61).
ParaCrawl v7.1
At
the
same
time
leading
actress
of
the
Maly
Theatre
Elina
Bystritskaya
noted
that
the
capital's
mayor
criticized
the
lack
of
objectivity.
Gleichzeitig
Hauptdarstellerin
des
Maly-Theater
Elina
Bystritskaya
darauf
hingewiesen,
dass
die
Hauptstadt
der
Bürgermeister
den
Mangel
an
Objektivität
kritisiert.
CCAligned v1
In
the
opinion
of
the
Board,
both
the
enquiry
office
in
its
report
dated
9
October
1991
and
the
Receiving
Section
in
its
decision
of
20
February
1992
demonstrated
a
lack
of
objectivity
in
casting
doubt
on
the
motives
and
evidence
of
the
appellant's
representative.
Nach
Auffassung
der
Kammer
ließen
sowohl
die
Informationsstelle
in
ihrem
Bericht
vom
9.
Oktober
1991
als
auch
die
Eingangsstelle
in
ihrer
Entscheidung
vom
20.
Februar
1992
mangelnde
Objektivität
erkennen,
als
sie
die
Motive
und
die
Beweismittel
des
Vertreters
des
Beschwerdeführers
in
Zweifel
zogen.
ParaCrawl v7.1