Übersetzung für "Is about" in Deutsch
What
Mr
Brok
is
talking
about
is
a
consolidation
method,
a
defensive
tactic.
Worüber
Herr
Brok
spricht,
ist
eine
Konsolidierungsmethode,
eine
Verteidigungstaktik.
Europarl v8
It
is
about
time
that
we
cut
the
rhetoric
and
get
down
to
the
substance.
Es
ist
an
der
Zeit,
unseren
Worten
endlich
Taten
folgen
zu
lassen.
Europarl v8
I
see
that
the
Council
is
indeed
concerned
about
this
matter.
Der
Rat
ist
also
tatsächlich
über
diese
Angelegenheit
besorgt.
Europarl v8
It
is
very
clear
what
this
is
really
all
about.
Es
ist
schon
sehr
klar,
worum
es
hier
eigentlich
geht.
Europarl v8
It
is
not
about
exports
at
all,
it
is
about
the
European
internal
market.
Es
geht
überhaupt
nicht
um
Exporte,
es
geht
um
den
europäischen
Binnenmarkt.
Europarl v8
This
is
about
the
equalisation
of
rights
for
ordinary
working
musicians.
Dabei
handelt
es
sich
um
Gleichberechtigung
für
berufstätige
Musiker.
Europarl v8
There
is
much
concern
about
the
victimisation
of
Roma
people
in
this
way.
Es
gibt
in
dieser
Hinsicht
viel
Besorgnis
um
die
Viktimisierung
der
Roma.
Europarl v8
We
urgently
need
to
focus
on
what
the
treaty
is
about.
Wir
brauchen
dringend
die
klare
Ausrichtung,
worum
es
in
diesem
Vertrag
geht.
Europarl v8
Furthermore,
this
is
not
only
about
you.
Es
geht
im
Übrigen
nicht
nur
um
Sie.
Europarl v8
However,
it
is
also
about
another
issue.
Aber
es
geht
auch
um
etwas
anderes.
Europarl v8
The
second
point
is
about
posting
of
workers.
Der
zweite
Punkt
betrifft
die
Entsendung
von
Arbeitskräften.
Europarl v8
The
second
question
is
about
tax
havens.
Die
zweite
Frage
betrifft
die
Steuerparadiese.
Europarl v8
Madam
President,
this
is
not
about
ideology.
Frau
Präsidentin,
hier
geht
es
nicht
um
Ideologie.
Europarl v8
I
would
say
it
is
about
the
equal
value
of
all
people.
Meiner
Meinung
nach
geht
es
um
die
Gleichwertigkeit
aller
Menschen.
Europarl v8
It
is
about
European
values.
Dabei
geht
es
um
europäische
Werte.
Europarl v8
That
is
what
the
whole
EU
project
is
about.
Das
ist
es
doch,
worum
es
letztendlich
bei
dem
ganzen
EU-Projekt
geht.
Europarl v8
I
do
not
think
that
this
is
what
the
issue
is
about
here.
Ich
denke
nicht,
dass
es
hier
darum
geht.
Europarl v8
What
is
your
opinion
about
'Gazpromians'
for
the
Presidency?
Was
ist
Ihre
Meinung
zu
"Gazpromern"
für
die
Präsidentschaft?
Europarl v8
That
is
precisely
what
this
regulation
is
about.
Genau
darum
geht
es
in
dieser
Verordnung.
Europarl v8
My
last
point
is
about
communication
in
practice.
Mein
letzter
Punkt
betrifft
die
Kommunikation
in
der
Praxis.
Europarl v8
Well,
yes,
that
is
precisely
what
this
entire
debate
is
about!
Nun,
ja,
genau
darum
geht
es
in
dieser
ganzen
Aussprache!
Europarl v8
It
is
about
the
origin
of
the
product.
Es
geht
um
die
Herkunft
des
Produkts.
Europarl v8
The
vision
is
about
turning
challenges
into
opportunities.
Bei
der
Vision
geht
es
darum,
Herausforderungen
in
Gelegenheiten
zu
verwandeln.
Europarl v8
The
aim
is
to
bring
about
a
more
efficient
use
of
resources.
Ziel
ist
die
Erreichung
einer
effizienteren
Ressourcenverwendung.
Europarl v8