Übersetzung für "Inquiry procedure" in Deutsch
The
Bundestag
debates
the
final
report
and
adopts
a
formal
resolution
to
wind
up
the
inquiry
procedure.
Der
Bundestag
berät
über
den
Schluübericht
und
beendet
das
Untersuchungsverfahren
durch
förmlichen
Beschluß.
EUbookshop v2
It
provides
for
the
right
to
petition
and
an
inquiry
procedure
to
protect
the
human
rights
of
women.
Das
Protokoll
ermöglicht
ein
Petitionsrecht
und
ein
Untersuchungsverfahren
zum
Schutz
der
Rechte
der
Frauen.
EUbookshop v2
The
truth
is
that,
even
though
criminal
sanctions
have
been
removed
from
the
compromise,
preventative
measures
remain
that
are
very
dangerous
regardless
of
the
outcome
of
the
inquiry
and
the
procedure.
Die
Wahrheit
ist,
dass
die
strafrechtlichen
Sanktionen
zwar
aus
dem
Kompromisstext
gestrichen
wurden,
aber
einige
Vorbeugemaßnahmen
beibehalten
wurden,
die,
abgesehen
vom
Ausgang
der
Untersuchung
und
des
Verfahrens,
sehr
gefährlich
sind.
Europarl v8
For
the
purposes
of
ensuring
legal
certainty
in
the
conduct
of
the
inquiry
procedure,
the
Agency
shall
lay
down
detailed
rules
for
the
setting
of
time-limits.
Zur
Gewährleistung
der
Rechtssicherheit
bei
der
Durchführung
der
Untersuchung
legt
die
Agentur
genaue
Regeln
für
die
Bestimmung
der
Fristen
fest.
DGT v2019
The
Commission
has
decided
to
initiate
a
state
aids
inquiry
procedure
concerning
a
proposal
by
the
Brussels
Regional
Authorities
to
provide
aid
in
support
of
six
investment
projects
being
undertaken
by
Volkswagen
Bruxelles
S.A.
Die
Kommission
hat
wegen
der
von
den
Bruesseler
Regionalbehoerden
fuer
sechs
Investitionsvorhaben
des
Unternehmens
Volkswagen
Bruxelles
S.A.
geplanten
Beihilfen
ein
Untersuchungsverfahren
eingeleitet.
TildeMODEL v2018
The
Commission
will
endeavour
to
adopt
a
final
decision
within
18
months
of
opening
the
inquiry
procedure.
Die
Kommission
wird
versuchen,
binnen
18
Monaten
nach
Einleitung
des
Prüfverfahrens
eine
endgültige
Entscheidung
zu
treffen.
TildeMODEL v2018
Goods
can
simply
be
unloaded
clandestinely
en
route
and
placed
on
the
black
market
in
the
confident
expectation
that
by
the
time
the
deadlines
for
arrival
at
destination,
return
of
copy
5,
initiation
of
inquiry
procedure
and
replies
to
the
inquiries
have
passed,
the
fraudster
will
have
had
adequate
time
to
make
his
profit
and
disappear.
Waren
können
einfach
unterwegs
heimlich
ausgeladen
und
in
der
zuversichtlichen
Erwartung
auf
dem
Schwarzmarkt
plaziert
werden,
daß
der
Betrüger
bis
zum
Ablauf
der
Frist
für
die
Ankunft
am
Bestimmungsort,
die
Rücksendung
der
fünften
Ausfertigung,
die
Einleitung
des
Prüfverfahrens
und
die
Antworten
auf
die
Nachfragen
ausreichend
Zeit
hat,
seinen
Gewinn
zu
machen
und
zu
verschwinden.
EUbookshop v2
The
Court
dismissed
the
application
on
the
ground
that
the
applicant
had
not
requested
the
Commission
to
take
a
decision
concerning
him
but
had
asked
it
to
initiate
an
inquiry
procedure
with
regard
to
third
parties
and
to
take
decisions
against
them.
Der
Gerichtshof
wies
die
Klage
mit
der
Begründung
ab,
der
Kläger
habe
bei
der
Kommission
beantragt,
nicht
ihm
gegenüber
eine
Entscheidung
zu
treffen,
sondern
ein
Untersuchungsverfahren
gegenüber
Dritten
einzuleiten
und
ihnen
gegenüber
Entscheidungen
zu
treffen.
EUbookshop v2
In
case
2672/2008/VL,
the
Ombudsman
used
a
simplified
inquiry
procedure
and
was
encouraged
to
note
that
the
Commission
responded
positively
by
resolving,
in
a
rapid
and
exemplary
manner,
a
contentious
e-mail
dispute
involving
an
academic
researcher
and
a
Commission
official.
In
der
Beschwerdesache
2672/2008/VL,
in
der
ein
vereinfachtes
Untersuchungsverfahren
zum
Einsatz
kam,
begrüßte
der
Bürgerbeauftragte
die
positive
Reaktion
der
Kommission,
die
auf
schnelle
und
beispielhafte
Weise
einen
E-Mail-Disput
zwischen
einem
Forscher
und
einer
Kommissionsbeamtin
beigelegte.
EUbookshop v2
European
producers
are
still
very
concerned
at
the
failure
to
open
the
inquiry
procedure
which
must
precede
any
complaint
to
GATT,
particularly
as
Canada
has
since
won
a
case
following
an
anti-subsidy
complaint
against
the
United
States
and
secured
a
countervailing
duty.
Die
europäischen
Erzeuger
sind
sehr
beunruhigt,
weil
das
Untersuchungsverfahren,
das
einer
Beschwerdeführung
beim
GATT
vorausgehen
muß,
niemals
eingeleitet
worden
ist,
und
zwar
um
so
mehr,
als
die
Kanadier
in
der
Zwischenzeit
einen
Prozeß
aufgrund
einer
Antisubventionsklage
gegen
die
Vereinigten
Staaten
gewonnen
haben
und
ihnen
Ausgleichszölle
zugestanden
wurden.
EUbookshop v2
Further,
when
the
Commission
has
set
in
train
an
inquiry
procedure,
this
should
in
our
opinion
have
a
suspensive
effect.
Die
Regierungen
der
Mitgliedsländer
haben
schon
bedeutende
Änderungen,
die
vom
Parlament
bei
seiner
ersten
Lesung
eingeführt
worden
sind,
angenommen.
EUbookshop v2
In
case
2672/2008/VL,
the
Ombudsman
used
a
simplified
inquiry
procedure
and
was
encouraged
to
note
that
the
Commission
responded
positively
by
resolving,
in
a
rapid
and
exemplary
manner,
a
contentious
e-mail
dispute
that
had
taken
place
between
an
academic
researcher
and
a
Commission
official
(see
also
section
2.5
above).
In
der
Beschwerdesache
2672/2008/VL,
in
der
ein
vereinfachtes
Untersuchungsverfahren
zum
Einsatz
kam,
begrüßte
der
Bürgerbeauftragte
die
positive
Reaktion
der
Kommission,
die
auf
schnelle
und
beispielhafte
Weise
einen
E-Mail-Disput
zwischen
einem
Forscher
und
einer
Kommissionsbeamtin
beigelegte
(siehe
auch
Abschnitt
2.5
weiter
oben).
EUbookshop v2