Übersetzung für "In the past time" in Deutsch
Boyhood
was
real
in
the
time
past
in
question.
Die
Knabenhaftigkeit
war
in
der
betreffenden
Vergangenheit
real.
ParaCrawl v7.1
A
lot
had
happened
in
the
past,
an
eventful
time.
In
der
Vergangenheit
war
viel
geschehen,
eine
bewegte
Zeit.
ParaCrawl v7.1
But
in
the
past,
we
experienced
time
as
abundant.
Aber
früher
erlebten
wir
Zeit
als
etwas
reichlich
Vorhandenes.
ParaCrawl v7.1
Look,
whatever
your
differences
with
the
Tok'ra
in
the
past,
it's
time
to
move
on.
Egal,
welche
Konflikte
ihr
mit
den
Tok'ra
hattet...
es
ist
Zeit,
fortzufahren.
OpenSubtitles v2018
If
you
look
in
the
past,
any
time
that
societies
have
progressed,
it's
because
they
started
to
exploring.
Wann
immer
Gesellschaften
in
der
Vergangenheit
Fortschritte
erzielt
haben,
stand
am
Anfang
stets
die
Forschung.
QED v2.0a
And
for
the
formation
of
negatives
and
interrogative
statements
useddo
Â
in
the
past
time
(did):
Und
für
die
Bildung
von
Negativen
und
fragenden
Aussagentun
in
der
vergangenen
zeit
(tat):
ParaCrawl v7.1
There
are
a
lot
of
people
who
will
not
want
to
confess
having
making
mistakes
in
the
past
time.
Vielen
Menschen
fällt
es
schwer
einzugestehen,
in
der
Vergangenheit
Fehler
gemacht
zu
haben.
ParaCrawl v7.1
In
the
past,
less
time
was
needed
to
take
the
audience
into
the
zone
of
paid
lunacy.
Früher
brauchten
wir
weniger
Zeit,
um
das
Publikum
in
die
Zone
des
bezahlten
Wahnsinns
hineinzuführen.
ParaCrawl v7.1
In
the
past
time
this
city
was
one
of
the
most
important
cities
of
the
Spanish
emporium
in
South
America.
In
der
Vergangenheit
war
es
eine
der
wichtigsten
Städte
des
spanischen
Imperiums
in
Südamerika.
ParaCrawl v7.1
The
dictatorial
president
is
quite
happy
to
collect
the
West's
military
millions,
but
in
the
past
he
has
time
and
again
fallen
back
on
Islamists
in
order
to
permanently
silence
opponents
of
the
regime.
Denn
der
diktatorisch
regierende
Präsident
kassiert
zwar
westliche
Militärmillionen,
hat
aber
in
der
Vergangenheit
immer
wieder
auf
Islamisten
zurückgegriffen,
um
Regimegegner
mundtot
zu
machen.
Europarl v8
With
each
enlargement
of
the
Schengen
area,
we
are
expanding
the
area
of
??freedom,
security
and
justice
and
I
am
confident
that,
as
in
the
past,
time
will
show
possibilities
for
economic
and
other
development.
Mit
jeder
Erweiterung
des
Schengen-Raumes
erweitern
wir
den
Raum
der
Freiheit,
der
Sicherheit
und
der
Gerechtigkeit,
und
ich
bin
zuversichtlich,
dass
sich,
wie
auch
in
der
Vergangenheit,
mit
der
Zeit
Möglichkeiten
für
die
wirtschaftliche
und
sonstige
Entwicklung
bieten
werden.
Europarl v8
Could
this
be
why
men
who
in
the
past
could
take
time-delayed
steps
to
conduct
affairs
behind
closed
doors
now
can’t
resist
the
impulse
to
send
a
self-incriminating
text
message?
Ist
das
vielleicht
der
Grund,
warum
Männer,
die
in
der
Vergangenheit
Affären
versteckt
hielten,
jetzt
dem
Impuls
nicht
widerstehen
können,
selbstanklägerische
Textmeldungen
zu
schicken?
News-Commentary v14
In
EDF,
the
Commission
declared
compatible
a
measure
by
which
the
French
State
relieved
enterprises
in
the
French
electricity
and
gas
sectors
of
the
payment
of
some
of
the
specific
pension
rights
the
employees
had
acquired
in
the
past,
at
a
time
when
companies
were
operating
under
a
legal
monopoly.
Im
Falle
EDF
erklärte
die
Kommission
eine
Maßnahme
für
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
vereinbar,
bei
der
der
französische
Staat
französische
Strom-
und
Gasunternehmen
von
der
Zahlung
einiger
spezifischer
Rentenansprüche
befreite,
die
erworben
wurden,
als
diese
Unternehmen
noch
eine
Monopolstellung
hatten.
DGT v2019
In
EDF,
the
Commission
declared
compatible
a
measure
whereby
the
French
State
relieved
enterprises
in
the
French
electricity
and
gas
sectors
of
the
payment
of
some
of
the
specific
pension
rights
the
employees
had
acquired
in
the
past,
at
a
time
when
companies
were
operating
under
a
legal
monopoly.
In
der
Sache
EDF
bezeichnete
die
Kommission
eine
Maßnahme
als
vereinbar,
mit
der
Frankreich
Unternehmen
des
Strom-
und
Gassektors
des
Landes
von
der
Verpflichtung
zur
Zahlung
spezifischer
Rentenansprüche
befreite,
die
die
Beschäftigten
in
der
Vergangenheit
erworben
hatten,
als
die
Gesellschaften
sich
in
einem
monopolistischen
Rahmen
entwickelte.
DGT v2019
In
the
past,
lead
time
before
starting
standardisation
work,
combined
with
the
3
to
5
years
previously
required
to
develop
a
European
standard,
have
meant
that
standards
have
lagged
too
far
behind
rapidly
evolving
technologies,
making
them
sometimes
obsolete
when
eventually
adopted.
In
der
Vergangenheit
bedeutete
die
Vorlaufzeit
vor
Beginn
der
Normungsarbeiten
zusammen
mit
den
drei
bis
fünf
Jahren,
die
für
die
Entwicklung
einer
Europäischen
Norm
erforderlich
waren,
dass
Normen
den
sich
rasch
weiterentwickelnden
Technologien
viel
zu
weit
hinterherhinkten,
so
dass
sie
bisweilen
zum
Zeitpunkt
ihrer
Annahme
bereits
veraltet
waren.
TildeMODEL v2018
See,
in
the
past,
every
time
we
went
to
war,
we
always
fought
side
by
side.
Früher,
als
wir
noch
in
den
Krieg
zusammen
gezogen
sind,
haben
wir
immer
Seite
an
Seite
gekämpft.
OpenSubtitles v2018
While
we
were
in
Orion's
past,
the
time
revision
that
took
place
here
didn't
affect
me.
Die
Zeitänderung,
die
stattfand,
als
wir
in
Orions
Vergangenheit
waren,
wirkte
nicht
auf
mich.
OpenSubtitles v2018
In
the
past
driving
time
was
the
sole
criterion,
but
now
the
criterion
for
professional
drivers
is
the
period
from
the
beginning
to
the
end
of
their
work,
thus
including
all
the
activities
involved,
such
as
driving,
loading
and
unloading,
technical
standby
duty,
the
time
spent
on
customs
formalities,
and
so
on.
Galt
vorher
nur
die
reine
Lenkzeit,
so
gelten
jetzt
bei
den
Berufskraftfahrern
die
Zeiten
von
Beginn
bis
Ende
der
Arbeit,
das
heißt,
sämtliche
Tätigkeiten,
wie
Fahren,
Be-und
Entladen,
technische
Wartung
des
Fahrzeugs,
Zeitaufwand
für
die
Zusammenarbeit
mit
dem
Zoll,
usw..
EUbookshop v2
As
is
well
known,
any
sum
of
money
existing
in
the
future
or
in
the
past
at
a
time
t,
is
expressed
by
applying
the
factor
(l+i)'0-t.
Selbst
bei
Verwendung
bestmöglicher
Schätzwerte
und
unter
Berücksichtigung
angemessener
Sicherheitsspannen
in
der
Kalkulation
stellen
die
so
ermittelten
Erzeugungskosten
zwangsläufig
Näherungswerte
dar
und
sind
mit
Ungewißheiten
behaftet.
EUbookshop v2
Norwegians
are
also
aware
that
there
may
have
been
too
much
of
an
Anglo-Saxon
focus
in
the
past,
with
more
time
and
effort
dedicated
to
co-operative
research
with
the
US
and
the
UK,
rather
than
fully
exploiting
the
opportunities
provided
in
the
European
Union.
Die
Norweger
sind
sich
zudem
darüber
bewusst,
dass
sie
sich
in
der
Vergangenheit
wohl
zu
sehr
auf
an
gelsächsische
Länder
konzentriert
haben,
wobei
sie
der
kooperativen
Forschung
mit
den
USA
und
Großbritannien
mehr
Zeit
und
Anstrengung
widmeten,
als
die
in
der
Euro
päischen
Union
angebotenen
Möglichkeiten
in
vollem
Umfang
auszuschöpfen.
EUbookshop v2
The
times
indicated
were
calculated,
as
in
the
past,
from
the
time
of
arrival
of
the
documents
at
the
Planning
Office
to
the
departure
of
the
last
translation,
disregarding
any
differences
between
one
language
section
and
another
as
regards
the
time
taken
for
translation.
Die
angegebenen
Zeiten
wurden
folglich
wie
in
den
Vorjahren
vom
Eintreffen
der
Dokumente
beim
Planning-Büro
bis
zum
Ausgang
der
letzten
Übersetzung
berechnet,
ohne
die
unterschiedlichen
Ausgangsdaten
je
nach
Sprache
zu
berücksichtigen.
EUbookshop v2
In
the
past,
at
the
time
of
the
matters
to
which
I
have
alluded,
Mr
Nordmann
acted
the
part
of
pitiless
counsel
for
the
prosecution
on
behalf
of
the
Liberal
Group
against
Jean-Marie
Le
Pen
who
was
charged
with
racism,
antisemitism
and
all
manner
of
other
sins.
Herr
Präsident,
Sinn
und
Zweck
der
parlamentarischen
Immunität
ist
es
bekanntermaßen,
den
Schutz
der
Unabhängigkeit
der
Abgeordneten
und
des
Parlaments
zu
gewährleisten.
EUbookshop v2