Übersetzung für "In the middle of life" in Deutsch
I'm
sorry
I
threw
a
bomb
in
the
middle
of
our
life.
Tut
mir
leid,
dass
ich
eine
Bombe
in
unser
Leben
geworfen
habe.
OpenSubtitles v2018
You
just
die
in
the
middle
of
life.
You
die
in
the
middle
of
a
sentence.
Du
stirbst
nun
mal
mitten
im
Leben,
mitten
im
Satz.
OpenSubtitles v2018
I
am
in
the
middle
of
my
life.
I
am
at
the
formative
stage.
Ich
bin
in
der
Mitte
meines
Lebens,
ich
lerne
noch.
OpenSubtitles v2018
Still
I'm
in
the
middle
of
my
wonderful
life.
Noch
bin
ich
mitten
in
meinem
wunderbaren
Leben.
OpenSubtitles v2018
Fate
strikes
the
narrator
by
chance
in
the
middle
of
everyday
life.
Das
Verhängnis
überfällt
den
Erzähler
beiläufig
mitten
im
Alltag.
WikiMatrix v1
I
just
started
acting
completely
different
in
the
middle
of
my
life.
Ich
verändere
mich
nur
in
der
Mitte
meines
Lebens.
OpenSubtitles v2018
They
are
women
who
are
in
the
middle
of
life
and
they
are
authentic
women.
Es
sind
Frauen
die
mitten
im
Leben
stehen
und
es
sind
authentische
Frauen.
ParaCrawl v7.1
In
the
hinting
lodge
you
will
stay
in
the
middle
of
the
bird
life.
In
der
Jagdhütte
wohnen
Sie
inmitten
des
quirligen
Vogellebens.
ParaCrawl v7.1
Hobbyhurs
are
women
who
are
in
the
middle
of
life.
Hobbyhuren
sind
Frauen,
die
mitten
im
Leben
stehen.
ParaCrawl v7.1
The
black
and
white
and
color
shots
are
right
in
the
middle
of
life.
Die
Schwarz-Weiß-
und
Farbaufnahmen
sind
mitten
aus
dem
Leben
gegriffen.
ParaCrawl v7.1
When
you
step
on
the
street
you
are
in
the
middle
of
village
life.
Wenn
Sie
auf
die
Straße
treten
stehen
Sie
mitten
im
Dorfleben.
ParaCrawl v7.1
We
want
to
live
right
in
the
middle
of
your
life.
Ja,
wir
wollen
mitten
in
Ihrem
Leben
leben.
ParaCrawl v7.1
The
sun
is
in
the
middle
of
its
stellar
life
cycle.
Die
Sonne
befindet
sich
mitten
in
ihrem
stellaren
Lebenszyklus.
ParaCrawl v7.1
These
are
people
being
in
the
middle
of
life
".
Es
sind
Leute,
die
im
"Leben
stehen".
ParaCrawl v7.1
But
starting
in
the
middle
of
September,
life
in
Madrid
picks
up
pace
again.
Doch
Mitte
September
geht
auch
in
Madrid
das
Leben
wieder
los.
ParaCrawl v7.1
In
the
middle
of
this
orderly
life
the
invitation
to
record
in
Cologne
burst.
Mitten
in
dieses
geordnete
Leben
platzte
die
Einladung
zu
Plattenaufnahmen
nach
Köln.
ParaCrawl v7.1
Enjoy
silence
in
the
middle
of
busy
urban
life.
Genießen
Sie
die
Ruhe
inmitten
der
pulsierenden
Stadt.
ParaCrawl v7.1
For
my
age,
in
the
middle
of
life,
I
am
not
so
sure.
In
meinem
Alter,
in
der
Lebensmitte
--
da
bin
ich
mir
nicht
so
sicher.
QED v2.0a
As
a
result
of
estrogen-related
connective
tissue
loses
the
female
skin
in
the
middle
phase
of
life
increasingly
elasticity.
Infolge
einer
östrogenbedingten
Bindegewebsschwäche
verliert
die
weibliche
Haut
in
der
mittleren
Lebensphase
zunehmend
an
Elastizität.
ParaCrawl v7.1
I
am
a
professionally
successful
man,
am
in
the
middle
of
my
life
and
am
financially
independent.
Ich
bin
ein
beruflich
erfolgreicher
Mann,
stehe
mitten
im
Leben
und
bin
finanziell
unabhängig.
CCAligned v1
Mentors
are
experienced
experts
from
the
economy
in
the
middle
of
their
working
life.
Mentoren
sind
erfahrene
Fachleute
aus
der
Praxis,
die
sich
mitten
im
Berufsleben
befinden.
ParaCrawl v7.1
This
narrow
pass
situation
mainly
leads
to
chronic
movement
and
stress-dependent
pain
in
the
shoulder
area
in
the
middle
phase
of
life.
Diese
Engpaßsituation
führt
meist
im
mittleren
Lebensalter
zu
chronischen
bewegungs-
und
belastungsabhängigen
Schmerzen
im
Schulterbereich.
EuroPat v2
And
is
therefore
exactly
in
the
middle
of
life,
they
did
not
want.
Und
ist
damit
mitten
in
genau
dem
Leben,
das
sie
nicht
gewollt
hat
.
ParaCrawl v7.1