Übersetzung für "In the aftermath of" in Deutsch

In the aftermath of the summit, Europe is the subject of much negative language and sentiment.
Nach dem Gipfel gibt es viele negative Stimmen und Stimmungen zum Thema Europa.
Europarl v8

We have to consider what is happening now in the aftermath of the conflict.
Wir müssen darüber nachdenken, was heute nach dem Konflikt geschieht.
Europarl v8

ECHO funds were released rapidly in the aftermath of the disaster.
Unmittelbar nach der Flutkatastrophe wurden Gelder über ECHO bereitgestellt.
Europarl v8

In the immediate aftermath of the Prestige disaster, the government leaders called for measures and sanctions.
Unmittelbar nach der Prestige-Katastrophe forderten die Regierungsführer Maßnahmen und Sanktionen.
Europarl v8

Two offices have played a prominent role in dealing with the aftermath of the Eurostat case.
Bei der Aufarbeitung des Eurostat-Falls haben zwei Ämter eine große Rolle gespielt.
Europarl v8

Jankovi? continued her strong form in the aftermath of the US Open.
Auch nach den US Open präsentierte sie sich in guter Form.
Wikipedia v1.0

He was forced to resign in the aftermath of the Yom Kippur War.
Nach dem verlustreichen Jom-Kippur-Krieg wurde er zum Rücktritt gezwungen.
Wikipedia v1.0

Other war crimes courts have taken place in the immediate aftermath of conflict.
Andere Kriegsverbrechertribunale fanden unmittelbar nach dem Konflikt statt.
News-Commentary v14