Übersetzung für "In the aftermath of" in Deutsch
In
the
aftermath
of
the
summit,
Europe
is
the
subject
of
much
negative
language
and
sentiment.
Nach
dem
Gipfel
gibt
es
viele
negative
Stimmen
und
Stimmungen
zum
Thema
Europa.
Europarl v8
We
have
to
consider
what
is
happening
now
in
the
aftermath
of
the
conflict.
Wir
müssen
darüber
nachdenken,
was
heute
nach
dem
Konflikt
geschieht.
Europarl v8
ECHO
funds
were
released
rapidly
in
the
aftermath
of
the
disaster.
Unmittelbar
nach
der
Flutkatastrophe
wurden
Gelder
über
ECHO
bereitgestellt.
Europarl v8
In
the
immediate
aftermath
of
the
Prestige
disaster,
the
government
leaders
called
for
measures
and
sanctions.
Unmittelbar
nach
der
Prestige-Katastrophe
forderten
die
Regierungsführer
Maßnahmen
und
Sanktionen.
Europarl v8
Two
offices
have
played
a
prominent
role
in
dealing
with
the
aftermath
of
the
Eurostat
case.
Bei
der
Aufarbeitung
des
Eurostat-Falls
haben
zwei
Ämter
eine
große
Rolle
gespielt.
Europarl v8
Jankovi?
continued
her
strong
form
in
the
aftermath
of
the
US
Open.
Auch
nach
den
US
Open
präsentierte
sie
sich
in
guter
Form.
Wikipedia v1.0
He
was
forced
to
resign
in
the
aftermath
of
the
Yom
Kippur
War.
Nach
dem
verlustreichen
Jom-Kippur-Krieg
wurde
er
zum
Rücktritt
gezwungen.
Wikipedia v1.0
Other
war
crimes
courts
have
taken
place
in
the
immediate
aftermath
of
conflict.
Andere
Kriegsverbrechertribunale
fanden
unmittelbar
nach
dem
Konflikt
statt.
News-Commentary v14