Übersetzung für "In effort" in Deutsch
It
is
more
important
to
make
an
effort
in
terms
of
supervision.
Es
ist
wichtiger,
hinsichtlich
der
Aufsicht
Anstrengungen
zu
unternehmen.
Europarl v8
User
organisations
and
scientific
research
institutes
can
be
valuable
partners
in
this
effort.
Nutzerorganisationen
und
wissenschaftliche
Forschungsinstitute
können
bei
diesen
Bestrebungen
wertvolle
Partner
sein.
DGT v2019
The
existing
obligations
for
recording
of
fishing
effort
in
the
Baltic
Sea
should
remain
in
force.
Die
bestehenden
Vorschriften
zur
Aufzeichnung
des
Fischereiaufwands
der
Ostsee
sollten
in
Kraft
bleiben.
DGT v2019
The
Commission
has
made
an
effort
in
its
SEPA
roadmap
of
September
2009.
Die
Kommission
hat
in
ihrem
SEPA-Plan
vom
September
2009
eine
Anstrengung
unternommen.
Europarl v8
We
should
make
a
common
effort
in
this
direction
in
the
future.
Wir
sollten
in
Zukunft
gemeinsam
Anstrengungen
in
diese
Richtung
unternehmen.
Europarl v8
We
should
all
be
involved
in
this
effort
and
develop
it
further.
Wir
sollten
alle
in
diese
Anstrengungen
eingebunden
sein
und
den
Bericht
weiterentwickeln.
Europarl v8
We
want
to
see
you
put
in
greater
effort
between
now
and
the
end
of
June.
Wir
wollen
in
der
Zeit
bis
Ende
Juni
noch
stärkere
Bemühungen
Ihrerseits
sehen.
Europarl v8
Such
an
effort
in
a
single
year
may
prove
economically
costly.
Eine
derartige
Anstrengung
in
einem
einzigen
Jahr
könnte
sich
als
wirtschaftlich
kostspielig
erweisen.
DGT v2019
In
this
major
effort,
I
continue
to
count
on
your
strong
support.
Bei
diesem
großen
Vorhaben
zähle
ich
weiterhin
auf
Ihre
tatkräftige
Unterstützung.
Europarl v8
Indeed,
the
Commission
has
already
done
a
great
deal
of
work
in
an
effort
to
resolve
this
problem.
Die
Kommission
hat
sich
schon
sehr
intensiv
um
die
Lösung
dieser
Schwierigkeiten
bemüht.
Europarl v8
But
it
is
up
to
the
legislative
authority
to
make
a
special
effort
in
this
respect.
Es
ist
jedoch
die
Legislative,
die
hier
besondere
Anstrengungen
unternehmen
muß.
Europarl v8
It
must
also
be
said
that
Portugal
has
made
a
notable
effort
in
that
respect.
In
diesem
Zusammenhang
sei
ebenfalls
erwähnt,
daß
Portugal
beträchtliche
Anstrengungen
unternommen
hat.
Europarl v8
Therefore,
I
think
we
should
expect
Turkey
to
make
a
greater
effort
in
this
area.
Deswegen
würde
man
von
der
Türkei
auch
hier
größere
Anstrengungen
erwarten.
Europarl v8
The
sustained
effort
in
the
field
of
cooperation
with
Latin
America
and
Asia
continues.
Die
ständigen
Bemühungen
im
Bereich
der
Zusammenarbeit
mit
Lateinamerika
und
Asien
werden
fortgesetzt.
Europarl v8
Secondly,
we
call
for
a
major
research
effort
in
this
sector.
Ferner
fordern
wir
deutliche
Forschungsanstrengungen
in
diesem
Sektor.
Europarl v8
I
am
pleased
to
see
such
a
positive
common
effort
in
attempts
to
improve
air
safety.
Ich
freue
mich
über
unsere
konstruktiven
gemeinsamen
Bemühungen
um
die
Erhöhung
der
Flugsicherheit.
Europarl v8
We
also
need
to
make
more
effort
in
the
area
of
high
technology.
Wir
müssen
aber
auch
im
Bereich
der
Hochtechnologie
vermehrte
Anstrengungen
unternehmen.
Europarl v8
Parliament
has
invested
a
great
deal
of
effort
in
strengthening
the
position
of
the
supervisory
body.
Das
Parlament
hat
sich
sehr
um
eine
Stärkung
der
Position
der
Regulierer
bemüht.
Europarl v8
We
are
making
a
considerable
effort
in
this
direction.
Wir
unternehmen
erhebliche
Anstrengungen
in
dieser
Richtung.
Europarl v8
There
is
therefore
a
need
for
greater
concerted
effort
in
a
number
of
related
areas.
Deshalb
brauchen
wir
konzertierte
und
erweiterte
Maßnahmen
in
einer
Reihe
damit
zusammenhängender
Bereiche.
Europarl v8
That
can
be
sorted
out,
but
there
is
still
a
need
for
great
effort
in
order
to
do
so.
Das
kann
man
regeln,
aber
hier
sind
noch
große
Anstrengungen
zu
unternehmen.
Europarl v8