Übersetzung für "If we could" in Deutsch

I wonder if we could move it up the agenda in some way.
Es wäre schön, wenn wir diesen Punkt auf der Tagesordnung vorziehen könnten.
Europarl v8

I would ask, Mr President, if we could do something.
Nun möchte ich fragen, Herr Präsident, ob wir etwas unternehmen könnten.
Europarl v8

If they do, we could do without a Parliamentary resolution.
Wenn dies der Fall ist, können wir uns eine parlamentarische Entschließung sparen.
Europarl v8

So, if we could have that assurance, my Group will vote in favour.
Deshalb würde meine Fraktion zustimmen, wenn wir diese Gewähr bekommen könnten.
Europarl v8

If we could reach an understanding on this, that would be a satisfactory solution.
Wenn wir uns darauf verständigen könnten, wäre das eine gute Lösung!
Europarl v8

If only we could understand this once and for all.
Hoffentlich begreifen wir das ein für allemal.
Europarl v8

I should be very pleased if we could achieve a result.
Ich würde mich sehr freuen, wenn wir zu einem Ergebnis kommen könnten.
Europarl v8

Of course, it would have been better if we could have achieved more than that.
Natürlich wäre es besser gewesen, wenn wir mehr erreicht hätten.
Europarl v8

The Commission would help tremendously if we could get some clarification on that.
Die Stellungnahmen der Kommission würde uns hier sehr weiterhelfen.
Europarl v8

It would be nice if we could acknowledge his existence in the budget, too.
Es wäre schön, wenn wir dessen Existenz auch haushaltsmäßig herbeiführen könnten.
Europarl v8

It would be helpful if we could support this initiative.
Es wäre gut, wenn wir diese Initiative unterstützen könnten.
Europarl v8

I would be grateful if we could show a relatively united front in deciding on this.
Ich wäre dankbar, wenn wir das auch relativ einmütig so beschließen könnten.
Europarl v8

But just think if we could seize this opportunity.
Doch stellen Sie sich vor, was wir daraus machen könnten!
Europarl v8

It would be a good thing if we could help to resolve this problem.
Es wäre gut, wenn wir auch zur Lösung dieses Problems beitragen könnten.
Europarl v8

It would be nice if we could reduce this percentage in future.
Schön wäre es, wenn dieser Prozentsatz in Zukunft gesenkt werden könnte.
Europarl v8

I would regret it very much if we could not.
Es wäre aus meiner Sicht sehr bedauerlich, wenn uns das nicht gelänge.
Europarl v8

If only we could reduce the scale!
Wollte Gott, dass wir ihre Ausmaße begrenzen können!
Europarl v8

It would be good, of course, if we could do better than this in the future.
Selbstverständlich wäre es zu begrüßen, wenn sich dies künftig bessert.
Europarl v8

It would be far better if we could avoid that sort of failure.
Es wäre weitaus besser, wenn wir ein solches Versagen vermeiden könnten.
Europarl v8

I would be grateful if we could take immediate and crucial measures.
Ich wäre dankbar, wenn man einige notwendige Sofortmaßnahmen ergreifen würde.
Europarl v8

Would it not be marvellous if we could do the same with weapons?
Wäre es nicht schön, wenn wir dies auch bei Waffen tun könnten?
Europarl v8

If only we could receive everybody who wanted to come.
Wenn wir nur jeden, der zu uns kommen will, aufnehmen könnten!
Europarl v8

If we could do this more often, everybody's life would be simpler.
Wenn uns das häufiger gelänge, wäre das für alle Beteiligten einfacher.
Europarl v8

Despite this it could be useful if we could move forward in at least three areas.
Dennoch könnte es sinnvoll sein, wenn wir zumindest auf drei Gebieten vorankämen.
Europarl v8

I would appreciate it if we could take a vote on that amendment.
Ich bitte Sie, uns über diesen Änderungsantrag abstimmen zu lassen.
Europarl v8

I think it would be wonderful if we could achieve that.
Ich fände es wunderbar, wenn wir das erreichen könnten.
Europarl v8

What if we could prevent electrical fires before they start?
Was, wenn wir elektrische Brände verhindern könnten bevor sie beginnen?
TED2013 v1.1