Übersetzung für "If we could" in Deutsch
I
wonder
if
we
could
move
it
up
the
agenda
in
some
way.
Es
wäre
schön,
wenn
wir
diesen
Punkt
auf
der
Tagesordnung
vorziehen
könnten.
Europarl v8
I
would
ask,
Mr
President,
if
we
could
do
something.
Nun
möchte
ich
fragen,
Herr
Präsident,
ob
wir
etwas
unternehmen
könnten.
Europarl v8
If
they
do,
we
could
do
without
a
Parliamentary
resolution.
Wenn
dies
der
Fall
ist,
können
wir
uns
eine
parlamentarische
Entschließung
sparen.
Europarl v8
So,
if
we
could
have
that
assurance,
my
Group
will
vote
in
favour.
Deshalb
würde
meine
Fraktion
zustimmen,
wenn
wir
diese
Gewähr
bekommen
könnten.
Europarl v8
If
we
could
reach
an
understanding
on
this,
that
would
be
a
satisfactory
solution.
Wenn
wir
uns
darauf
verständigen
könnten,
wäre
das
eine
gute
Lösung!
Europarl v8
If
only
we
could
understand
this
once
and
for
all.
Hoffentlich
begreifen
wir
das
ein
für
allemal.
Europarl v8
I
should
be
very
pleased
if
we
could
achieve
a
result.
Ich
würde
mich
sehr
freuen,
wenn
wir
zu
einem
Ergebnis
kommen
könnten.
Europarl v8
Of
course,
it
would
have
been
better
if
we
could
have
achieved
more
than
that.
Natürlich
wäre
es
besser
gewesen,
wenn
wir
mehr
erreicht
hätten.
Europarl v8
The
Commission
would
help
tremendously
if
we
could
get
some
clarification
on
that.
Die
Stellungnahmen
der
Kommission
würde
uns
hier
sehr
weiterhelfen.
Europarl v8
It
would
be
nice
if
we
could
acknowledge
his
existence
in
the
budget,
too.
Es
wäre
schön,
wenn
wir
dessen
Existenz
auch
haushaltsmäßig
herbeiführen
könnten.
Europarl v8
It
would
be
helpful
if
we
could
support
this
initiative.
Es
wäre
gut,
wenn
wir
diese
Initiative
unterstützen
könnten.
Europarl v8
I
would
be
grateful
if
we
could
show
a
relatively
united
front
in
deciding
on
this.
Ich
wäre
dankbar,
wenn
wir
das
auch
relativ
einmütig
so
beschließen
könnten.
Europarl v8
But
just
think
if
we
could
seize
this
opportunity.
Doch
stellen
Sie
sich
vor,
was
wir
daraus
machen
könnten!
Europarl v8
It
would
be
a
good
thing
if
we
could
help
to
resolve
this
problem.
Es
wäre
gut,
wenn
wir
auch
zur
Lösung
dieses
Problems
beitragen
könnten.
Europarl v8
It
would
be
nice
if
we
could
reduce
this
percentage
in
future.
Schön
wäre
es,
wenn
dieser
Prozentsatz
in
Zukunft
gesenkt
werden
könnte.
Europarl v8
I
would
regret
it
very
much
if
we
could
not.
Es
wäre
aus
meiner
Sicht
sehr
bedauerlich,
wenn
uns
das
nicht
gelänge.
Europarl v8
If
only
we
could
reduce
the
scale!
Wollte
Gott,
dass
wir
ihre
Ausmaße
begrenzen
können!
Europarl v8
It
would
be
good,
of
course,
if
we
could
do
better
than
this
in
the
future.
Selbstverständlich
wäre
es
zu
begrüßen,
wenn
sich
dies
künftig
bessert.
Europarl v8
It
would
be
far
better
if
we
could
avoid
that
sort
of
failure.
Es
wäre
weitaus
besser,
wenn
wir
ein
solches
Versagen
vermeiden
könnten.
Europarl v8
I
would
be
grateful
if
we
could
take
immediate
and
crucial
measures.
Ich
wäre
dankbar,
wenn
man
einige
notwendige
Sofortmaßnahmen
ergreifen
würde.
Europarl v8
Would
it
not
be
marvellous
if
we
could
do
the
same
with
weapons?
Wäre
es
nicht
schön,
wenn
wir
dies
auch
bei
Waffen
tun
könnten?
Europarl v8
If
only
we
could
receive
everybody
who
wanted
to
come.
Wenn
wir
nur
jeden,
der
zu
uns
kommen
will,
aufnehmen
könnten!
Europarl v8
If
we
could
do
this
more
often,
everybody's
life
would
be
simpler.
Wenn
uns
das
häufiger
gelänge,
wäre
das
für
alle
Beteiligten
einfacher.
Europarl v8
Despite
this
it
could
be
useful
if
we
could
move
forward
in
at
least
three
areas.
Dennoch
könnte
es
sinnvoll
sein,
wenn
wir
zumindest
auf
drei
Gebieten
vorankämen.
Europarl v8
I
would
appreciate
it
if
we
could
take
a
vote
on
that
amendment.
Ich
bitte
Sie,
uns
über
diesen
Änderungsantrag
abstimmen
zu
lassen.
Europarl v8
I
think
it
would
be
wonderful
if
we
could
achieve
that.
Ich
fände
es
wunderbar,
wenn
wir
das
erreichen
könnten.
Europarl v8
What
if
we
could
prevent
electrical
fires
before
they
start?
Was,
wenn
wir
elektrische
Brände
verhindern
könnten
bevor
sie
beginnen?
TED2013 v1.1