Übersetzung für "Iconoclastic" in Deutsch
This
and
the
clear
absence
of
a
visual
leitmotif
made
Abhishek’s
project
particularly
iconoclastic.
Dies
und
das
klare
Fehlen
eines
visuellen
Leitmotivs
machen
Abhisheks
Projekt
besonders
ikonoklastisch.
ParaCrawl v7.1
Leo's
iconoclastic
program
met
with
stiff
resistance,
especially
in
the
monasteries.
Iconoclastic
Programm
des
Löwen
traf
steifen
Widerstand,
besonders
in
den
Monasteries.
ParaCrawl v7.1
Leo’s
iconoclastic
program
met
with
stiff
resistance,
especially
in
the
monasteries.
Iconoclastic
Programm
des
Löwen
traf
steifen
Widerstand,
besonders
in
den
Monasteries.
ParaCrawl v7.1
I
admire
Iran
for
its
marvellous
painting
that
overcame
the
iconoclastic
ravages.
Ich
bewundere
den
Iran
für
seine
phantastischen
Malereien,
die
der
Verwüstung
der
Bilderstürmerei
entgangen
sind.
ParaCrawl v7.1
His
route
might
be
seen
to
have
contributed
to
his
iconoclastic
approach
and
the
embracing
of
a
distinctly
personal
design
signature.
Sein
Werdegang
könnte
zu
seinem
ikonoklastischen
Ansatz
und
der
Entwicklung
seiner
unverkennbar
persönlichen
Formensprache
beigetragen
haben.
ParaCrawl v7.1
The
act
of
the
activists,
for
example,
may
strike
some
as
either
iconoclastic
or
brutal.
Die
Tat
der
Aktivist_innen
etwa
mag
manchen
entweder
als
ikonoklastisch
oder
als
brutal
erscheinen.
ParaCrawl v7.1
I
would
like
to
ask
the
Commissioner
how
she
intends
to
counter
the
iconoclastic
idea
of
erecting
a
wall
between
Turkey
and
Greece,
even
if
this
can
be
explained
by
the
very
strong
pressure
faced
by
this
country,
and
even
if,
as
some
fellow
Members
have
said,
the
conditions
are
particularly
difficult
for
those
who
end
up
in
detention
centres.
Ich
möchte
die
Kommissarin
fragen,
wie
sie
der
ikonoklastischen
Idee
des
Baus
einer
Mauer
zwischen
der
Türkei
und
Griechenland
entgegentreten
will,
selbst
wenn
dies
mit
dem
äußerst
starken
Druck,
dem
dieses
Land
ausgesetzt
ist,
erklärt
werden
kann
und
selbst
wenn,
wie
einige
Kolleginnen
und
Kollegen
gesagt
haben,
die
Bedingungen
für
diejenigen,
die
sich
schließlich
in
Aufnahmezentren
wiederfinden,
besonders
schwierig
sind.
Europarl v8
I
have
another
question
that
might
be
slightly
more
iconoclastic
on
my
part,
a
proposal
that,
in
any
case,
requires
a
response
from
you:
could
not
the
European
Parliament,
the
Commission
and
the
institutions
also
set
an
example
by
declaring
themselves
carbon
neutral,
in
other
words,
by
offsetting
their
CO2
emissions
in
order
to
meet
at
least
-
even
though
this
is
only
one
aspect
-
the
environmental
costs
of
our
journeys
to
Strasbourg?
Ich
habe
noch
eine
andere
Frage,
die
vielleicht
etwas
ketzerischer
ist,
ein
Vorschlag,
der
in
jedem
Fall
eine
Reaktion
Ihrerseits
erfordert:
Könnten
das
Europäische
Parlament,
die
Kommission
und
die
Organe
nicht
auch
mit
gutem
Beispiel
vorangehen,
indem
sie
sich
für
CO2-neutral
erklären,
mit
anderen
Worten,
indem
sie
ihre
CO2-Emissionen
ausgleichen,
um
zumindest
-
auch
wenn
das
nur
ein
Aspekt
ist
-
für
die
Umweltkosten
unserer
Reisen
nach
Straßburg
aufzukommen?
Europarl v8
That
is
a
very
tragic
fact
and
in
my
view
it
is
to
be
greatly
welcomed
that
the
international
community
protested
against
this
iconoclastic
fury
of
2001.
Das
ist
dramatisch,
und
meines
Erachtens
geschah
es
völlig
zu
Recht,
dass
die
Völkergemeinschaft
gegen
diese
Bilderstürmerei
des
Jahres
2001
protestiert
hat.
Europarl v8
Let
me
take
the
liberty
of
asking
an
iconoclastic
question:
could
we
do
without
a
monitoring
centre
dealing
exclusively
with
the
differences
in
the
treatment
of
men
and
women?
Ich
wage
es,
eine
ketzerische
Frage
zu
stellen:
Könnten
wir
ohne
eine
Überwachungsstelle
auskommen,
die
sich
ausschließlich
mit
den
Unterschieden
in
der
Behandlung
von
Männern
und
Frauen
befasst?
Europarl v8