Übersetzung für "I am myself" in Deutsch
I
myself
am
visiting
the
Member
States,
as
was
noted
earlier.
Wie
bereits
erwähnt
wurde,
besuche
ich
die
Mitgliedstaaten
selbst.
Europarl v8
I
myself
am
also
reluctantly
present.
Auch
ich
bin
nur
schweren
Herzens
hier.
Europarl v8
As
rapporteur,
therefore,
I
am
myself
extremely
satisfied
with
the
result.
Als
Berichterstatter
bin
ich
persönlich
mit
dem
Ergebnis
also
äußerst
zufrieden.
Europarl v8
As
an
MEP,
I
myself
am
critical
of
much
of
what
goes
on
in
the
EU.
Ich
gehöre
zu
den
Parlamentsmitgliedern,
die
der
EU
recht
kritisch
gegenüberstehen.
Europarl v8
I
am
myself
a
so-called
conventional
medical
practitioner.
Ich
bin
selbst
ein
sogenannter
Schulmediziner.
Europarl v8
I
myself
am
vice-chairman
of
the
Slovakia/European
Parliament
delegation.
Ich
selbst
bin
Vizepräsident
der
Delegation
Slowakei/Europäisches
Parlament.
Europarl v8
That
is
a
question
I
am
asking
myself.
Das
ist
eine
Frage,
die
ich
mir
stelle.
Europarl v8
I
myself
am
ready
to
make
a
commitment.
Ich
selbst
bin
dazu
bereit,
eine
Verpflichtung
einzugehen.
Europarl v8
I
myself
am
going
to
abstain
from
voting.
Ich
selbst
werde
mich
der
Stimme
enthalten.
Europarl v8
I
myself
am
going
to
work
actively
for
that.
Ich
selbst
werde
mich
aktiv
darum
bemühen.
Europarl v8
I
myself
am
the
daughter
of
Resistance
fighters.
Ich
selbst
bin
die
Tochter
von
Widerstandskämpfern.
Europarl v8
The
question
I
am
asking
myself
today
is
what
that
means,
apart
from
words.
Jetzt
frage
ich
mich
jedoch,
was
eigentlich
genau
hinter
diesem
Begriff
steckt.
Europarl v8
I
myself
am
a
beneficiary
of
cross-border
health
care.
Ich
selbst
bin
ein
Nutznießer
der
grenzüberschreitenden
Gesundheitsversorgung.
Europarl v8
I
myself
am
responsible
for
own
resources
on
the
Committee
on
Budgetary
Control.
Ich
selbst
bin
im
Haushaltskontrollausschuss
zuständig
für
die
Eigenmittel.
Europarl v8
I
myself
am
rapporteur
for
Parliament's
discharge.
Ich
selbst
bin
Berichterstatter
für
die
Entlastung
des
Parlaments.
Europarl v8
This
is
something
that
I
am
asking
myself.
Das
ist
etwas,
was
ich
mich
frage.
Europarl v8
Also,
I
declared
what
I
myself
am
working
for
in
political
terms.
Darüberhinaus
habe
ich
meine
eigenen
politischen
Ziele
dargelegt.
Europarl v8
I
now
feel
that
I
am
repeating
myself.
Ich
empfinde
mich
jetzt
ein
wenig
als
Echo
meiner
selbst.
Europarl v8
I
myself
am
an
aeronautical
engineer
so
I
should
not
be
complaining
about
this.
Ich
bin
selbst
Luftfahrtingenieur
und
sollte
mich
daher
nicht
beschweren.
Europarl v8
I
myself
am
pleased
with
Amendment
No
50
tabled
by
Mr Simpson
and
Mr
Swoboda.
Ich
persönlich
freue
mich
über
Änderungsantrag
50
der
Kollegen
Simpson
und
Swoboda.
Europarl v8
I
myself
am
very
interested
in
this
matter
and
am
always
willing
to
discuss
it
with
you.
Ich
selbst
bin
an
dem
Thema
sehr
interessiert
und
bleibe
gesprächsbereit.
Europarl v8
I
myself
am
always
in
favour
of
zero
tolerance
when
it
comes
to
labelling.
Ich
selbst
bin
immer
für
eine
Nulltoleranz
bei
der
Etikettierung.
Europarl v8
I
must
say
that
I,
myself,
am
very
surprised.
Ich
muss
sagen,
dass
ich
selbst
sehr
überrascht
bin.
Europarl v8
I
am
myself
of
the
opinion
that
it
is
only
a
half-baked
compromise.
Ich
selbst
halte
sie
auch
nur
für
einen
halbgaren
Kompromiss.
Europarl v8
I
myself
am
a
member
of
the
Romania
delegation
and
an
acting
member
of
the
Bulgaria
delegation.
Ich
selber
bin
Mitglied
der
Rumäniendelegation
und
stellvertretendes
Mitglied
der
Bulgariendelegation.
Europarl v8
I
myself
am
a
great
supporter
of
a
referendum.
Ich
selbst
bin
entschieden
für
ein
Referendum.
Europarl v8
I
myself
am
a
personal
injury
lawyer
and
have
myself
sustained
personal
injury
in
the
past.
Als
Anwalt
für
Personenschäden
bin
ich
früher
selbst
Opfer
eines
Personenschadens
gewesen.
Europarl v8
I
myself
am
not
aware
of
any,
and
I
am
sure
that
this
is
not
happening.
Das
kann
ich
nicht
feststellen
und
das
ist
sicherlich
nicht
der
Fall.
Europarl v8
I
myself
am
a
member
of
the
Committee
on
Budgets
and
the
Committee
on
Budgetary
Control.
Ich
bin
selbst
Mitglied
des
Haushaltsausschusses
und
des
Haushaltskontrollausschusses.
Europarl v8