Übersetzung für "How fitting" in Deutsch
How
fitting
that
it
begins
with
the
word
‘con’.
Wie
passend,
dass
„Kontext“
mit
k.o.
beginnt.
Europarl v8
How
fitting
that
it
should
pass
from
my
hands
to
hers.
Wie
passend
also,
wenn
er
von
meinen
Händen
in
die
ihrigen
wechselt.
OpenSubtitles v2018
How
fitting
that
it's
you
who
takes
me
there.
Wie
passend,
dass
du
es
bist,
der
mich
dorthin
bringt.
OpenSubtitles v2018
And
how
is
he
fitting
in
now?
Und
wie
hat
er
sich
jetzt
angepasst?
OpenSubtitles v2018
Oh,
how
fitting
then,
that
you
should
have
Wie
passend,
dass
du
dir
einen
eigenen
Hirsch
zum
Spielen
suchst.
OpenSubtitles v2018
How
fitting
that
this
place
should
be
your
tomb.
Wie
passend,
dass
dieser
Ort
deine
Grab
sein
soll.
OpenSubtitles v2018
How
very
fitting
it
is
that
Costa
Rica
boasts
the
highest
life
expectancy
in
Latin
America.
Dazu
passt
es
gut,
dass
Costa
Rica
die
höchste
Lebenserwartung
Lateinamerikas
hat.
ParaCrawl v7.1
How
fitting
that
I
happen
to
be
visiting
Germany's
sharing
capital,
Munich.
Wie
passend,
dass
ich
gerade
in
Deutschlands
Sharing-Hauptstadt
München
zu
Besuch
bin.
ParaCrawl v7.1
I
still
guard
the
wild
pieces
(how
fitting!)
Noch
immer
hüte
ich
wilde
Stücke
aus
den
(wie
passend!)
ParaCrawl v7.1
Where
do
we
want
the
pockets,
how
should
the
fitting
of
the
coat
be?
Wo
sollen
die
Taschen
sitzen
und
wie
sollte
die
Passform
des
Mantels
sein?
ParaCrawl v7.1
How
fitting,
for
that
that
canonization
was
surely
the
crowning
achievement
of
her
life's
work.
Wie
passend,
denn
diese
Heiligsprechung
war
sicher
die
größte
Errungenschaft
ihres
Lebenswerkes.
ParaCrawl v7.1
How
fitting
that
on
13th
April
the
International
Garden
Exhibition
is
opening
its
doors
in
Berlin.
Wie
passend,
dass
am
13.
April
die
Internationale
Gartenausstellung
Berlin
ihre
Pforten
öffnet.
ParaCrawl v7.1
And
how
fitting
that
Paris
--
the
city
of
ideals,
the
city
of
beauty
--
was
it's
stage.
Wie
passend,
dass
Paris
--
die
Stadt
der
Ideale,
die
Stadt
der
Schönheit
--
ihre
Bühne
war.
TED2020 v1
In
order
to
assist
compliance
of
finished
appliances
with
the
applicable
essential
requirements
set
out
in
Annex
I,
the
EU
declaration
of
conformity
for
a
fitting
shall
state
the
characteristics
of
the
fitting
and
shall
contain
instructions
on
how
the
fitting
should
be
incorporated
into
an
appliance
or
assembled
to
constitute
an
appliance.
Unterliegt
ein
Gerät
oder
eine
Ausrüstung
mehr
als
einem
Rechtsakt
der
Union,
in
denen
jeweils
eine
EU-Konformitätserklärung
vorgeschrieben
ist,
wird
nur
eine
einzige
EU-Konformitätserklärung
für
sämtliche
Rechtsakte
der
Union
ausgestellt.
DGT v2019
How
biblical
and
fitting,
seeing
as
I
probably
will
kill
a
lot
of
people
in
an
epic,
all-inclusive
way
once
I'm
out
of
here.
Wie
biblisch
und
passend,
da
ich
wahrscheinlich
eine
Menge
Menschen
auf
eine
epische,
allumfassende
Weise
töten
werde,
sobald
ich
hier
weg
bin.
OpenSubtitles v2018
I've
been
lying
here
and
looking
at
you
and
thinking
how
fitting
your
name
is.
Ich
könnte
ewig
hier
liegen
und
Sie
ansehen...
und
mich
wundern,
wie
gut
Ihr
Name
zu
Ihnen
passt.
OpenSubtitles v2018
After
checking
the
applicability
and
precision
of
the
method
of
calculation
it
is
demonstrated
how,
by
fitting
the
model
to
an
experimentally
determined
solidification
rate,
the
heat
conductivity
of
liquid
Fe-C
alloys,
a
parameter
which
can
only
be
directly
measured
with
difficulty,
can
be
derived
theoretically.
Nach
Überprüfung
der
Anwendbarkeit
und
Genauigkeit
der
Rechenverfahren
wird
gezeigt,
wie
durch
Anpassung
der
Modelle
an
experimentell
bestimmte
Erstarrungsgeschwindigkeiten
die
Wärmeleitfähigkeit
flüssiger
Fe-C-Legierungen,
eine
Größe
also,
die
sich
nur
schwierig
direkt
messen
läßt,
theoretisch
abgeschätzt
werden
kann.
EUbookshop v2
How
fitting,
then,
that
these
two
renegades,
these
enemies
of
the
law,
which
makes
them
enemies
of
good
King
Richard
himself,
should
provide
us
with
entertainment
on
this,
the
day
of
the
King's
birthday.
Wie
passend,
dann,
das
diese
zwei
Abtrünnigen,
diese
Feinde
des
Gesetzes,
was
sie
selbst
zu
Feinden
des
guten
König
Richards
macht,
uns
am
Tag
des
Geburtstags
des
Königs
unterhalten
sollen.
OpenSubtitles v2018
How
fitting,
one
of
the
teachers
in
the
dimensional
shift
experience
is
here
rendering
his
aid
to
heal
what
is
to
be
an
aspect
of
the
foundation,
the
paradigm
of
our
dimensional
shift
experience,
neurology!
Wie
passend,
einer
der
Lehrer
aus
der
Erfahrung
der
Dimensionsverschiebung
ist
hier,
seine
Hilfe
zu
geben
um
das
zu
heilen
was
ein
Aspekt
von
der
Basis
sein
wird,
das
Paradigma
von
unserer
Dimensionsverschiebungserfahrung,
Neurologie!
ParaCrawl v7.1
How
fitting
for
a
CD
that
is
beautifully
capable
of
resolving
both
the
local
constraints
that
are
so
difficult
to
overcome,
as
well
as
the
constant
advancement
of
time.
Wie
passend
für
eine
CD,
welche
die
konstant
voranschreitende
Zeit
ebenso
wie
sämtliche
schwer
zu
überwindenden
örtlichen
Beschränkungen
herrlich
aufzulösen
vermag.
ParaCrawl v7.1
This
will
demonstrate
how
useful
and
fitting
the
product
is
for
the
local
market
and
actors.
Damit
kann
gezeigt
werden,
wie
nützlich
und
passend
ein
Produkt
für
den
örtlichen
Markt
und
lokale
Mitbewerber
ist.
ParaCrawl v7.1
It
can
be
seen
how
a
form-fitting
connection
is
formed
by
positioning
the
fixing
segment
30
and
the
clamping
segment
36
side-by-side
axially,
whereby
the
annular
flanges
33
and
41
engage
with
the
annular
slots
32
and
38,
respectively,
for
forming
a
gearing.
Man
sieht,
wie
eine
formschlüssige
Verbindung
durch
axiales
Aneinandersetzen
des
Fixierabschnitts
30
und
Klemmabschnitts
36
entsteht,
wobei
die
Ringflansche
33
und
41
zur
Ausbildung
einer
Verzahnung
jeweils
in
die
Ringnuten
32
und
38
eingreifen.
EuroPat v2