Übersetzung für "Have still been" in Deutsch

Her murderers have still not been brought to justice.
Ihre Mörder sind immer noch nicht zur Rechenschaft gezogen worden.
Europarl v8

While this agreement is satisfactory, certain points could still have been improved.
Wenngleich dieses Abkommen zufriedenstellend ist, hätten bestimmte Punkte noch verbessert werden können.
Europarl v8

Equal job opportunities for women have still not been achieved.
Die Chancengleichheit der Frauen ist noch lange nicht erreicht.
Europarl v8

Today, the bulk of these issues have still not been addressed.
Heute ist immer noch der Großteil dieser Probleme nicht thematisiert worden.
Europarl v8

Those responsible for their deaths have still not been apprehended.
Die für ihren Tod Verantwortlichen wurden bis heute nicht gefasst.
Europarl v8

Why have there still not been any infringement proceedings?
Warum gibt es noch kein Vertragsverletzungsverfahren?
Europarl v8

In my opinion, these questions have still not been answered.
Diese Fragen sind meines Erachtens noch immer nicht beantwortet worden.
Europarl v8

Today, 30 years later, these problems have still not been resolved.
Heute, 30 Jahre später, sind diese Probleme keineswegs gelöst.
Europarl v8

After all these years they have still not been disarmed.
Nach all diesen Jahren wurden sie noch immer nicht entwaffnet.
Europarl v8

It is apparent that in Moldova, these foundations of democracy and a market economy have still not been put in place.
In Moldawien sind diese Grundlagen von Demokratie und Marktwirtschaft offenbar noch nicht gelegt.
Europarl v8

I have still not been given that list.
Diese Liste habe ich immer noch nicht erhalten.
Europarl v8

Numerous problems, numerous conflicts of interest have still not been resolved.
Es sind viele Probleme, viele Interessenskonflikte nach wie vor ungelöst.
Europarl v8

These letters have still not been made public.
Diese Schreiben wurden noch immer nicht der Öffentlichkeit zugänglich gemacht.
Europarl v8

We see that in some areas, minority issues have still not been resolved.
Wir sehen, dass in bestimmten Bereichen Minderheitenfragen noch nicht gelöst sind.
Europarl v8

Power cuts have still been frequently affecting industry, businesses and households.
Immer noch hatten Unternehmen und Privathaushalte unter häufigen Stromausfällen zu leiden.
TildeMODEL v2018

These groups still have not been fully integrated in the labour market.
Diese Gruppen sind immer noch nicht voll in den Arbeitsmarkt integriert.
TildeMODEL v2018

On the one hand, basic questions of economic orientation have still not been clarified.
Einerseits sind Grundfragen der ökonomischen Orientierung noch ungeklärt.
TildeMODEL v2018

Such implementation measures have still not been communicated to the European Commission by France.
Noch immer hat Frankreich der Europäischen Kommission keine entsprechenden Durchführungsmaßnahmen mitgeteilt.
TildeMODEL v2018

If we'd had a real place, we'd all still have been together.
Wenn wir Land hätten, könnten wir alle zusammenleben.
OpenSubtitles v2018

They still have not been able to put out the fire.
Es ist bisher nicht gelungen, das Feuer zu löschen.
OpenSubtitles v2018

However, it appears that a few of the Directive’s provisions have still not been transposed.
Einige Bestimmungen der Richtlinie scheinen jedoch immer noch nicht umgesetzt zu sein.
TildeMODEL v2018

Furthermore, the actions mentioned in the master plan have still not been carried out.
Darüber hinaus wurden die im Masterplan genannten Maßnahmen noch immer nicht durchgeführt.
TildeMODEL v2018

Since then, the awaited notifications have still not been made to the Commission.
Bislang sind die ausstehenden Mitteilungen nicht bei der Kommission eingegangen.
TildeMODEL v2018