Übersetzung für "Has again" in Deutsch

The Russia-Ukraine crisis has highlighted once again the need for a common EU approach.
Die Russland-Ukraine-Krise hat einmal mehr die Notwendigkeit eines gemeinsamen Ansatzes der EU unterstrichen.
Europarl v8

The issue of nuclear energy has once again taken a prominent position.
Eine wichtige Position hat auch wieder das Thema Kernenergie eingenommen.
Europarl v8

The crisis has also once again brought the role of credit rating agencies to the fore.
Außerdem hat die Krise einmal mehr die Rolle der Ratingagenturen ans Licht gebracht.
Europarl v8

Some of this has been destroyed again as a result of this murder.
Einiges ist inzwischen mit diesem Mord wieder zerstört worden.
Europarl v8

We note that opposition to the regime has flared up again.
Es ist festzustellen, daß die Kämpfe gegen das Regime wieder aufgeflammt sind.
Europarl v8

Mr Rosado Fernandes has the floor again.
Das Wort hat nochmal Herr Rosado Fernandes.
Europarl v8

This has appeared again this year in the guidelines.
Dies zeigt sich in diesem Jahr erneut in den Leitlinien.
Europarl v8

He has again been kicked out by the Liberal faction in the European Parliament.
Er ist aus der Liberalen Fraktion im Europaparlament wieder herausgeflogen.
Europarl v8

In addition, the gas crisis has once again demonstrated our dependency and vulnerability.
Außerdem hat die Gaskrise erneut unsere Abhängigkeit und Verwundbarkeit gezeigt.
Europarl v8

Unfortunately, Belarus has again found itself in the headlines over the persecution of non-governmental organisations.
Bedauerlicherweise ist Belarus wegen der Verfolgung von Nichtregierungsorganisationen erneut in die Schlagzeilen geraten.
Europarl v8

After Madeira, Europe has once again been affected.
Nach Madeira wurde Europa erneut getroffen.
Europarl v8

There have been numerous delays - and the situation has attracted comment again this afternoon.
Es gab mehrmalige Verzögerungen - das sorgt auch heute nachmittag wieder für Aufregung.
Europarl v8

But that optimism was ill-founded and chaos has come again.
Aber diese Zuversicht war ungerechtfertigt, und in dem Land herrscht wieder Chaos.
Europarl v8

Mrs Schleicher has once again pointed to the basic declaration by the President of the Commission.
Frau Schleicher hat auch noch einmal auf die grundsätzliche Erklärung des Kommissionspräsidenten hingewiesen.
Europarl v8

This has time and again proved to be a curse for humanity.
Das hat sich immer wieder als ein Fluch für die Menschheit ausgewirkt.
Europarl v8

As you know, Europe has, once again, been struck by a flood disaster.
Wie Sie wissen, wurde Europa erneut von einer Flutkatastrophe heimgesucht.
Europarl v8

The problem has come back again, and it is a kind of hot potato.
Das Problem ist wieder aufgetaucht und es ist eine Art heißes Eisen.
Europarl v8

The European Parliament's Committee on Budgets has again confirmed that very emphatically.
Der Haushaltsausschuß des Europäischen Parlaments hat das noch einmal ganz eindrücklich bestätigt.
Europarl v8

Madam President, the conflict in Abkhazia in the Caucasus has again flared up.
Frau Präsidentin, der Konflikt in Abchasien im Kaukasus ist wieder aufgeflammt.
Europarl v8

Parliament has once again taken the initiative and put forward a concrete proposal.
Das Parlament hat erneut die Initiative ergriffen und einen konkreten Vorschlag unterbreitet.
Europarl v8

Economic growth has been stimulated again.
Das wirtschaftliche Wachstum hat sich wieder belebt.
Europarl v8

Mrs Merkel has once again proven her understanding of European solidarity.
Frau Merkel hat wieder einmal gezeigt, was sie unter europäischer Solidarität versteht.
Europarl v8

He has again shown his qualities as a negotiator.
Er hat seine Fähigkeiten als Vermittler unter Beweis gestellt.
Europarl v8

Mr President, Azerbaijan has appeared once again on the agenda of the European Parliament.
Herr Präsident, Aserbaidschan steht nun wieder auf der Tagesordnung des Europäischen Parlaments.
Europarl v8