Übersetzung für "From their" in Deutsch

I am conscious that we are keeping a lot of people from their lunch.
Es ist mir klar, dass wir viele Leute von ihrer Mittagspause abhalten.
Europarl v8

So European governments benefit from their citizens' addiction.
Die europäischen Regierungen profitieren also von der Sucht ihrer Bürger.
Europarl v8

Perhaps we can stir Council and the Commission to return from their digressions.
Vielleicht können wir Rat und Kommission dazu bewegen, von ihrem Irrtum abzukommen.
Europarl v8

The parties also waived all reciprocal claims arising from their business relationship.
Im Übrigen verzichteten die Parteien gegenseitig auf alle Ansprüche aus ihrer Geschäftsbeziehung.
DGT v2019

When used as disinfectants and pesticides, they protect us from dangerous diseases, or as the case may be, from their carriers.
Als Desinfektions- und Schädlingsbekämpfungsmittel schützen sie vor gefährlichen Krankheiten bzw. vor ihren Überträgern.
Europarl v8

Some are very often subjected to abuse from their employers.
Einige von ihnen werden häufig von ihren Arbeitgebern missbraucht.
Europarl v8

In accordance with the 50:50 rule, the Member States contribute half of the amount from their national budgets.
Die Mitgliedstaaten schießen nach der 50:50-Regel die Hälfte aus dem nationalen Haushalt zu.
Europarl v8

With the mutual opening of both markets, each economy can profit from their competitive advantages.
Durch die gegenseitige Öffnung beider Märkte können beide Wirtschaften ihre jeweiligen Wettbewerbsvorteile nutzen.
Europarl v8

Will they come from their shareholders or from us, the taxpayers?
Werden sie von deren Aktionären oder von uns, den Steuerzahlern, kommen?
Europarl v8

We cannot rescue them from their dependence overnight.
Wir können sie nicht von heute auf morgen von der Nadel wegbringen.
Europarl v8

That this is not the case is apparent from their own national reports.
Da dem nicht so ist, beweisen ihre eigenen nationalen Berichte.
Europarl v8

My colleagues will deal with this in greater detail from their own respective points of view.
Meine Kollegen werden aus ihrer Perspektive die jeweiligen Details ausführlicher behandeln.
Europarl v8

Those exceeding permitted landings should however be deducted from their quotas for 2005.
Diese zusätzlichen Anlandungen sollten von den Quoten für 2005 abgezogen werden.
DGT v2019

Perhaps it is difficult to get them away from their computers.
Vielleicht ist es schwer, sie vor ihren Computern hervorzuholen.
Europarl v8

Without prior warning and without charge, people were taken from their homes.
Ohne Vorwarnung und ohne Anklage wurden Menschen aus ihren Wohnungen gerissen.
Europarl v8

These countries have benefited handsomely from their membership of the EU.
Diese Länder haben in erheblichem Maße von ihrer EU-Mitgliedschaft profitiert.
Europarl v8

They are not refugees: they have been driven from their homes.
Sie sind keine Flüchtlinge: sie wurden aus ihren Häusern vertrieben.
Europarl v8

Most are prevented from receiving visits from their family.
Die meisten dürfen von ihren Familienangehörigen nicht besucht werden.
Europarl v8

We have hundreds of people displaced from their normal places of work to come here.
Hunderte von Menschen müssen von ihrem normalen Arbeitsplatz hierher kommen.
Europarl v8