Übersetzung für "From our" in Deutsch
We
have
to
learn
from
our
mistakes.
Wir
müssen
aus
unseren
Fehlern
lernen.
Europarl v8
Obviously,
we
will
not
deviate
from
our
fundamental
principles.
Dabei
ist
offensichtlich,
dass
wir
von
unseren
grundlegenden
Prinzipien
nicht
abweichen
werden.
Europarl v8
This
is
a
very
important
and
highly
significant
event
from
our
point
of
view.
Aus
unserer
Perspektive
ist
dies
ein
überaus
bedeutendes
und
wichtiges
Ereignis.
Europarl v8
We
must
learn
from
our
experience
with
Bulgaria
and
Romania.
Wir
müssen
aus
unseren
Erfahrungen
mit
Bulgarien
und
Rumänien
lernen.
Europarl v8
From
our
point
of
view
the
social
consequences
are
more
significant.
Aus
unserer
Sicht
sind
die
sozialen
Folgen
noch
bedeutsamer.
Europarl v8
If
they
can
accept
responsibility,
then
they
will
be
able
to
benefit
from
our
solidarity.
Dann
werden
sie
in
Eigenverantwortung
unsere
Solidarität
erhalten
können!
Europarl v8
Jessica
Larive
from
our
Committee
on
Women's
Rights
is
to
be
congratulated!
Jessica
Larive
aus
unserem
Ausschuß
für
die
Rechte
der
Frau
ist
zu
beglückwünschen!
Europarl v8
Quite
apart
from
our
ideals,
our
self-interest
demands
it.
Das
sind
wir
nicht
nur
unseren
Idealen,
sondern
auch
unseren
Interessen
schuldig.
Europarl v8
However,
these
areas
demonstrate
certain
imbalances
from
which
our
strategy
suffers.
Gleichwohl
zeigt
sich
an
diesen
Gebieten,
daß
unsere
Strategie
gewisse
Unzulänglichkeiten
aufweist.
Europarl v8
All
this
is
very
different
from
our
European
conception
of
this
sector.
All
dies
ist
weit
entfernt
von
den
unseren
europäischen
Vorstellungen.
Europarl v8
We
cannot
take
yet
another
step
back
from
our
development
policy
principles.
Wir
können
nicht
noch
einen
Schritt
zurückfallen
hinter
unsere
entwicklungspolitischen
Grundsätze.
Europarl v8
However,
we
should
not
make
the
scope
of
our
external
policy
from
exporting
our
values.
Doch
wir
sollten
unsere
Außenpolitik
nicht
vom
Export
unserer
Werte
abhängig
machen.
Europarl v8
That,
in
turn,
offers
us
an
opportunity
to
learn
from
our
past
mistakes.
Dadurch
haben
wir
aber
auch
die
Chance,
aus
gemachten
Fehlern
zu
lernen.
Europarl v8
We
removed
this
item
from
our
agenda
during
our
joint
negotiations.
Wir
haben
dieses
Thema
bei
unseren
gemeinsamen
Verhandlungen
von
der
Tagesordnung
genommen.
Europarl v8
We
are
drawing
too
few
logical
conclusions
from
our
discussions.
Wir
ziehen
zu
wenig
konsequente
Schlüsse
aus
unseren
Diskussionen.
Europarl v8
I
would
like
to
remind
you
that
financial
aid
from
our
Solidarity
Fund
is
not
paid
out
straight
away.
Ich
will
daran
erinnern,
dass
Finanzhilfen
unseres
Solidaritätsfonds
nicht
sofort
ausgezahlt
werden.
Europarl v8
So
far,
around
6
million
works
from
our
European
cultural
heritage
have
been
digitised.
Bisher
sind
ungefähr
6
Millionen
Werke
aus
dem
europäischen
Kulturerbe
digitalisiert
worden.
Europarl v8
However,
we
in
Europe
have
nowhere
where
we
can
move
to
away
from
our
neighbours.
Wir
in
Europa
können
jedoch
nicht
einfach
von
unseren
Nachbarn
wegziehen.
Europarl v8
This
emerges
clearly
from
our
recommendation
to
the
Council.
Dies
geht
ganz
klar
aus
unserer
Empfehlung
an
den
Rat
hervor.
Europarl v8
All
this
does
not
detract
from
our
appreciation
of
the
rapporteur's
work.
Das
alles
ändert
jedoch
nichts
an
unserer
Wertschätzung
für
die
Arbeit
des
Berichterstatters.
Europarl v8
We
have
removed
the
red
tape
from
crime
crossing
our
borders.
Wir
haben
die
unsere
Grenzen
überschreitende
Kriminalität
von
der
Bürokratie
befreit.
Europarl v8
At
the
last
minute,
and
in
spite
of
the
protests
from
our
committee,
it
was
postponed.
Sie
wurde
in
letzter
Minute
und
trotz
der
Proteste
unseres
Ausschusses
verschoben.
Europarl v8
Thirdly,
we
must
remove
ideology
from
our
drugs
debate.
Drittens
müssen
wir
unsere
Drogendebatte
entideologisiert
führen.
Europarl v8
Let
us
at
last
learn
from
our
mistakes.
Lernen
wir
doch
endlich
aus
unseren
Fehlern!
Europarl v8