Übersetzung für "Freezing time" in Deutsch
But
right
now,
I'm
freezing
time.
Aber
im
Moment
friere
ich
nur
die
Zeit
ein.
OpenSubtitles v2018
The
lake
is
of
tectonic
origin,
completely
freezing
in
winter
time.
Der
See
ist
tektonischen
Ursprungs
und
friert
im
Winter
vollständig
ein.
ParaCrawl v7.1
Here,
too,
narrating
means
holding
on
to
time,
freezing
daily
events.
Auch
hier
heißt
Erzählen
Festhalten
der
Zeit,
Einfrieren
von
alltäglichen
Geschehnissen.
ParaCrawl v7.1
Such
applications
are
efficiently
protected
from
freezing
in
winter
time
by
using
bonded
coatings.
Hier
wird
durch
die
Verwendung
von
Gleitlacken
zusätzlich
wirkungsvoll
das
Einfrieren
im
Winter
verhindert.
ParaCrawl v7.1
One-time
freezing
can
also
be
used
to
further
extend
the
shelf
life.
Das
einmalige
Einfrieren
kann
auch
verwendet
werden,
um
die
Haltbarkeit
weiter
zu
verlängern.
CCAligned v1
Protecting
from
the
sun
during
the
freezing
time
in
winter,
could
be
beneficial
as
well.
Der
Schutz
vor
der
Sonne
während
des
Gefrierzeit
im
Winter
könnte
auch
von
Vorteil
sein.
ParaCrawl v7.1
However,
the
weather
can
be
very
cold
and
downright
freezing
during
this
time
frame.
Allerdings
kann
das
Wetter
während
dieses
Zeitraums
sehr
kalt,
ja,
geradezu
eiskalt
sein.
ParaCrawl v7.1
The
freezing
time
is
calculated
from
the
point
when
the
temperature
in
the
freezing
room
reaches
that
specified
in
(f).
Die
Gefrierzeit
ist
ab
dem
Zeitpunkt
zu
berechnen,
an
dem
die
Temperatur
im
Gefrierraum
den
Wert
gemäß
Buchstaben
f
erreicht.
DGT v2019
The
freezing
time
is
calculated
from
the
point
when
the
temperature
in
the
freezing
room
reaches
that
specified
in
point
(f).
Die
Gefrierzeit
ist
ab
dem
Zeitpunkt
zu
berechnen,
an
dem
die
Temperatur
im
Gefrierraum
den
Wert
gemäß
Buchstaben f
erreicht.
DGT v2019
Also,
Zack
Morris,
if
you
could
stop
freezing
time
to
talk
to
the
camera,
the
day
would
go
a
lot
faster.
Und
Zack
Morris,
wenn
du
aufhören
könntest,
die
Zeit
anzuhalten,
nur
um
mit
der
Kamera
zu
reden,
würde
der
Tag
viel
schneller
laufen.
OpenSubtitles v2018
Ice
figures
20,
820
produced
in
this
way
can
be
manufactured
in
large
series,
since
for
example
the
freezing
time
for
a
moulding
element
15,
715
with
a
four
liter
capacity
amounts
to
approximately
25
minutes
per
component
19,
819a,
819b.
Die
so
hergestellten
Eisfiguren
20,
820
können
in
großen
Serien
hergestellt
werden,
da
beispielsweise
die
Gefrierzeit
für
eine
vier
Liter
fassende
Formvorrichtung
15,
715
pro
Teilstück
19,
819a,
819b
ca.
25
Minuten
beträgt.
EuroPat v2
Well,
not
the
least
of
which
because
I
have
to
endure
a
freezing
carriage
every
time
I
crave
your
touch.
Nun,
nicht
das
Mindeste
von
jenen,
das
ich
zu
ertragen
habe,
eine
eiskalte
Fuhre
jederzeit.
Ich
ersehne
Eure
Berührung.
OpenSubtitles v2018
A
global
shutter
exposes
all
lines
of
an
image
at
the
same
time,
'freezing'
the
moving
object
in
place.
Ein
Global
Shutter
belichtet
alle
Zeilen
eines
Bildes
gleichzeitig,
er
friert
das
Objekt
in
seiner
Vorwärtsbewegung
sozusagen
ein.
ParaCrawl v7.1
If
you
want
to
try
out
your
best
strategies,
schedule
an
interactive
match
in
which
you
give
your
orders
in
real
time
to
the
players
by
freezing
the
time.
Wenn
Sie
Ihre
besten
Strategien
ausprobieren
möchten,
planen
Sie
ein
interaktives
Match,
in
dem
Sie
Ihre
Aufträge
in
Echtzeit
an
die
Spieler
geben,
indem
Sie
die
Zeit
einfrieren.
ParaCrawl v7.1
In
the
unlikely
but
theoretically
possible
case
that
selection
signal
SEL
is
not
available
and
the
same
measured
value
T
1,
T
2
of
only
one
of
time
measuring
units
354,
356
is
output
and
analyzed
at
all
times,
the
above-described
problem
once
again
arises
that
in
the
event
of
“freezing”
of
time
measuring
unit
354,
356,
whose
measured
value
is
being
analyzed,
there
is
no
possibility
of
becoming
aware
of
the
fault.
Im
unwahrscheinlichen,
aber
theoretisch
möglichen
Fall,
dass
das
Auswahlsignal
SEL
ausfällt
und
immer
der
gleiche
Messwert
T1,
T2
nur
einer
der
Zeitmesseinheiten
354,
356
ausgegeben
und
ausgewertet
wird,
ergibt
sich
wieder
das
oben
bereits
beschriebene
Problem,
dass
bei
einem
"Einfrieren"
der
Zeitmesseinheit
354,
356,
deren
Messwert
zur
Auswertung
gelangt,
wieder
keine
Möglichkeit
besteht,
den
Fehler
zu
bemerken.
EuroPat v2