Übersetzung für "Farcical" in Deutsch
The
trials
there
are
farcical.
Die
Gerichtsverhandlungen
dort
sind
eine
Farce.
Europarl v8
The
current
IGC
must
bring
to
an
end
this
farcical
state
of
affairs.
Die
laufende
Regierungskonferenz
muß
diesem
grotesken
Zustand
ein
Ende
bereiten.
Europarl v8
I
think
this
is
farcical
and
quite
unacceptable.
Das
halte
ich
für
eine
Farce
und
eigentlich
inakzeptabel.
Europarl v8
The
exhibition
will
include
thematic
compilations
and
farcical
and
biting
videos.
Die
Ausstellung
wird
thematische
Zusammenstellungen
und
ins
Absurde
gehende
und
bissige
Videos
enthalten.
ParaCrawl v7.1
Clown
scenes
mix
with
farcical
theatre
and
concert.
Clownsszenen
mischen
sich
mit
absurdem
Theater
und
Konzert.
ParaCrawl v7.1
Mr
President,
to
call
this
a
debate
about
the
future
of
Europe
is
frankly
farcical.
Das
hier
als
eine
Aussprache
über
die
Zukunft
Europas
zu
bezeichnen,
ist
offen
gesagt
grotesk.
Europarl v8
Their
reactions
are
so
farcical,
at
times
one
can
hardly
keep
from
laughing.
Ihre
Reaktionen
wirken
oft
so
grotesk,
dass
man
sich
des
Lachens
kaum
erwehren
kann.
OpenSubtitles v2018
He
looks
at
some
of
history's
farcical
countermeasures
and
offers
practical
advice
on
how
to
survive
an
attack.
Er
betrachtet
einige
absurde
historische
Gegenmaßnahmen
und
bietet
praktischen
Rat
zum
Überleben
eines
Angriffs.
ParaCrawl v7.1
First
of
all,
it
is
farcical
that
any
parliament
would
want
to
adopt
a
report
based
on
a
treaty,
the
fate
of
which
is
still
completely
uncertain.
Zunächst
ist
es
absurd,
dass
ein
Parlament
einen
Bericht
anzunehmen
wünscht,
der
auf
einem
Vertrag
mit
einem
immer
noch
ungewissen
Schicksal
beruht.
Europarl v8
However,
the
way
the
mandate
has
been
used
has
also
led,
as
we
have
all
said,
to
abuses
and
abusive
practices:
abusive
practices
when
it
is
used
for
petty
crime,
and
here
I
am
not
talking
about
the
myriad
farcical
instances
of
thefts
of
bicycles,
piglets
and
the
like,
and
rather
more
serious
abusive
practices
when
there
are
disproportionate
detentions,
when
innocent
people
are
jailed
and
when
the
right
to
appeal
these
decisions
is
abused.
Die
Art
und
Weise,
wie
das
Mandat
genutzt
wurde,
hat
jedoch
auch
zu
Missbrauch
und
missbräuchlichen
Praktiken
geführt,
wie
wir
alle
gesagt
haben:
zu
missbräuchlichen
Praktiken,
wenn
es
für
Kleinkriminalität
verwendet
wird,
und
hier
spreche
ich
nicht
von
den
unzähligen
absurden
Fällen
von
Diebstählen
von
Fahrrädern,
Ferkeln
und
ähnlichem,
sondern
vielmehr
von
schwerwiegenderen
missbräuchlichen
Praktiken,
wenn
die
Inhaftierung
unverhältnismäßig
ist,
wenn
unschuldige
Menschen
eingesperrt
werden
und
wenn
das
Recht
missbraucht
wird,
Berufung
gegen
diese
Entscheidungen
einzulegen.
Europarl v8
And
yet,
just
yesterday,
Mobutu
committed
a
new
act
of
autocracy,
replacing
the
civilian
Prime
Minister
with
an
army
officer
and
demonstrating
once
again,
if
any
demonstration
were
needed,
that
the
existence
of
democratic
institutions
is
nothing
but
a
farcical
sham.
Mobutu
hat,
dessen
ungeachtet,
gerade
gestern
einen
weiteren
Befehlsakt
vollzogen,
indem
der
den
zivilen
Premierminister
durch
einen
militärischen
ersetzt
und
damit
einmal
mehr
demonstriert
hat,
als
ob
es
dieses
Beweises
noch
bedurft
hätte,
daß
die
Existenz
demokratischer
Institutionen
lediglich
eine
Farce
ist.
Europarl v8
In
a
farcical
trial,
15
people
have
been
sentenced
to
death
in
Equatorial
Guinea
and
117
people
have
been
judged
and
also
given
varying
sentences,
in
addition
to
being
tortured.
In
einem
Prozeß,
der
eine
Farce
war,
sind
15
Menschen
in
Äquatorialguinea
zum
Tod
und
117
weitere
zu
verschiedenen
Haftstrafen
verurteilt
worden,
nachdem
man
sie
zuvor
der
Folter
unterzogen
hatte.
Europarl v8
This
quite
farcical
situation
at
least
has
the
merit
of
showing
that
the
ECB
is
primarily
concerned
with
the
repressive
side
of
its
action.
Diese
groteske
Situation
hat
wenigstens
etwas
Positives:
Sie
zeigt
uns,
daß
es
der
EZB
sehr
um
den
repressiven
Aspekt
ihrer
Tätigkeit
geht.
Europarl v8
He
received
six
years
in
jail
for
corruption,
following
what
most
outside
observers
considered
to
be
farcical
proceedings
which
were
a
travesty
of
any
notion
of
justice.
Er
erhielt
nach
einem
von
den
meisten
außenstehenden
Beobachtern
als
Farce
erachteten
Verfahren
sechs
Jahre
Gefängnis
für
Korruption,
was
ein
beispielloser
Hohn
auf
die
Gerechtigkeit
war.
Europarl v8