Übersetzung für "Failure to enforce" in Deutsch
Failure
to
enforce
any
provision
of
this
Agreement
will
not
constitute
a
waiver.
Das
Ausbleiben
der
Durchsetzung
einer
Bestimmung
dieser
Vereinbarung
stellt
keinen
Verzicht
dar.
ParaCrawl v7.1
Our
failure
to
enforce
this
Declaration
may
be
construed
as
a
waiver.
Unser
Versäumnis,
diese
Erklärung
durchzusetzen,
kann
als
Verzicht
ausgelegt
werden.
CCAligned v1
A
failure
to
enforce
this
would
render
the
entire
proposal
useless.
Wird
dies
nicht
durchgesetzt,
wäre
der
ganze
Vorschlag
unbrauchbar.
ParaCrawl v7.1
The
failure
to
enforce
our
rights
must
not
be
construed
as
a
waiver
of
such
rights.
Die
Nichtdurchsetzung
unserer
Rechte
kann
nicht
als
Verzicht
auf
dieses
Recht
ausgelegt
werden.
ParaCrawl v7.1
The
chief
problem
is
the
failure
to
enforce
working,
driving
and
rest
time
regulations.
Das
Hauptproblem
dabei
ist,
dass
die
Arbeits-,
Fahr-
und
Ruhezeitenregelungen
nicht
durchgesetzt
werden.
TildeMODEL v2018
Failure
by
Us
to
enforce
a
right
under
the
Rules
does
not
result
in
waiver
of
such
right.
Die
Nichtdurchsetzung
eines
Rechts
gemäß
dieser
Regeln
unsererseits
führt
nicht
zu
einem
Verzicht
auf
dieses
Recht.
ParaCrawl v7.1
We
are
in
agreement
with
the
analysis
that
it
makes
of
the
effects
of
the
failure
to
enforce
or
enact
Community
law
in
various
Member
States
and
we
are
also
in
agreement
with
the
proposals
that
he
makes
in
order
to
correct
this
situation.
Wir
stimmen
seiner
Analyse
hinsichtlich
der
Auswirkungen
zu,
die
die
Nichtanwendung
bzw.
die
Anwendung
des
Gemeinschaftsrechts
in
den
einzelnen
Mitgliedstaaten
hat,
und
wir
unterstützen
auch
seine
Vorschläge
zur
Änderung
dieser
Situation.
Europarl v8
In
Tokaimura,
it
would
appear
either
that
the
workers
-
with
the
active
collusion
of
management
or
owing
to
the
failure
of
management
to
enforce
regulations
-
were
breaching
regulations
that
were
there
in
the
interest
of
nuclear
safety.
In
Tokaimura
war
es
wohl
so,
daß
die
Arbeiter
-
mit
aktivem
Dazutun
des
Managements
oder
weil
das
Management
die
Vorschriften
nicht
durchsetzte
-,
die
Vorschriften
über
nukleare
Sicherheit
nicht
einhielten.
Europarl v8
From
this
it
appeared
that,
during
the
reference
period,
and
essentially
as
a
result
of
the
Thai
authorities'
failure
to
properly
enforce
the
then
Thai
legislation
on
copyright,
the
level
of
piracy
of
sound
recordings
(international
repertoire)
was
likely
to
have
reached
90
%,
and
that
this
situation
resulted
in
material
injury
to
the
Community
industry,
notably
in
the
form
of
lost
sales
on
the
Thai
market
(as
well
as
certain
other
third
markets).
Nach
ihren
Feststellungen
hatte
das
Ausmaß
der
unerlaubten
Vervielfältigung
von
Tonträgern
(internationales
Repertoire)
im
Bezugszeitraum
wahrscheinlich
90
%
erreicht
—
im
Wesentlichen
wegen
des
mangelhaften
Vollzugs
der
damals
geltenden
thailändischen
Urheberrechtsvorschriften
durch
die
thailändischen
Behörden
—
und
eine
bedeutende
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
verursacht,
insbesondere
in
Form
von
Absatzeinbußen
in
Thailand
(und
bestimmten
anderen
Drittländern).
DGT v2019
In
my
opinion,
in
the
case
of
Member
States'
failure
to
enforce
legislation,
we
should
follow
the
legal
infringement
procedures
that
we
follow,
and
it
is
the
Court
which
decides
on
the
fine.
Meiner
Meinung
nach
sollten
wir,
wenn
ein
Mitgliedstaat
es
versäumt,
Rechtsvorschriften
durchzusetzen,
die
von
uns
gewählten
Vertragsverletzungsverfahren
einleiten,
und
der
Gerichtshof
befindet
anschließend
über
die
Geldbuße.
Europarl v8
However,
the
failure
to
enforce
these
rules
has
left
too
many
countries
stagnating
in
an
economic
period
that
no
longer
exists.
Weil
aber
die
Anwendung
der
Vorschriften
nicht
durchgesetzt
wurde,
verharrten
zu
viele
Länder
in
einem
Wirtschaftszeitalter,
das
es
nicht
mehr
gibt.
Europarl v8
The
Garriga
Polledo
report
deals
with
cases
under
Member
State
responsibility
in
which
a
failure
to
enforce
Community
legislation
on
securities
and
guarantees
harms
the
Community'
s
interests.
Der
Bericht
Garriga
Polledo
behandelt
Fälle,
die
in
der
Verantwortung
der
Mitgliedstaaten
liegen
und
in
denen
die
Nichtanwendung
der
gemeinschaftlichen
Rechtsvorschriften
in
Bezug
auf
Sicherheitsleistungen
dem
Gemeinschaftsinteresse
schadet.
Europarl v8
In
the
internal
market,
no
gap
should
open
up
between
rights
and
duties
as
a
result
of
the
failure
to
enforce
environmental,
social
and
consumer
standards.
Im
Binnenmarkt
darf
zwischen
Rechten
und
Pflichten
keine
Schere
aufgehen
wegen
der
mangelnden
Durchsetzung
der
Umwelt-,
Sozial-
und
Verbraucherstandards.
Europarl v8
What
effect
do
current
European
Union
policies
promoting
the
deregulation
and
privatisation
of
public
services,
including
health
and
education,
have
on
failure
to
enforce
children's
rights?
Welche
Auswirkungen
hat
die
gegenwärtige
Politik
der
Europäischen
Union
zur
Förderung
der
Liberalisierung
und
Privatisierung
öffentlicher
Dienstleistungen,
einschließlich
Gesundheits-
und
Bildungswesen,
auf
die
Nichtdurchsetzung
der
Rechte
der
Kinder?
Europarl v8
Passing
laws
keeps
us
in
business,
but
enforcing
laws
actually
delivers
for
our
people,
and
a
failure
to
enforce
laws,
frankly,
makes
us
look
like
fools.
Für
gewöhnlich
ist
es
unsere
Aufgabe,
Rechtsvorschriften
zu
verabschieden,
doch
erst
die
Durchsetzung
dieser
Vorschriften
bringt
unseren
Menschen
konkrete
Ergebnisse,
und
mit
einem
Misserfolg
bei
deren
Durchsetzung
würden
wir
uns,
offen
gesagt,
zum
Narren
machen.
Europarl v8
The
Commission
very
often
opens
this
kind
of
procedure
on
the
grounds
of
failure
to
enforce
state
aid
rules
in
the
Member
States,
and
it
is
a
very
important
issue.
Die
Kommission
eröffnet
recht
häufig
diese
Art
von
Verfahren
aufgrund
der
mangelhaften
Umsetzung
von
Regelungen
zu
staatlichen
Beihilfen
in
den
Mitgliedstaaten,
was
eine
äußerst
wichtige
Angelegenheit
ist.
Europarl v8
In
this
context
I
would
like
to
ask,
by
way
of
example:
what
effect
does
the
European
Union's
monetary
policy
and
its
objective
of
price
stability,
or
rather,
wage
restraint,
have
on
failure
to
enforce
children's
rights?
In
diesem
Zusammenhang
möchte
ich
als
Beispiel
die
folgenden
Fragen
stellen:
Welche
Auswirkungen
hat
die
Geldpolitik
der
Europäischen
Union
und
ihr
Ziel
der
Preisstabilität,
oder
besser
gesagt,
der
Lohnzurückhaltung
auf
die
Nichtdurchsetzung
der
Rechte
der
Kinder?
Europarl v8
With
such
incendiary
claims
dominating
the
news,
officials
avoid
having
to
admit
their
lack
of
preparedness
and
their
failure
to
adopt
and
enforce
appropriate
laws
and
safety
regulations.
Wenn
die
Nachrichten
durch
solche
Vorwürfe
der
Brandstiftung
dominiert
werden,
müssen
die
Politiker
nicht
zugeben,
dass
sie
keine
Vorbereitungen
getroffen
und
keine
angemessenen
Gesetze
und
Sicherheitsvorkehrungen
erlassen
haben.
News-Commentary v14
The
chief
problem
is
the
failure
to
enforce
working,
driving
and
rest
time
regulations,
although
legislation
has
been
improved
and
more
checks
are
carried
out.
Das
Hauptproblem
dabei
ist,
dass
die
Arbeits-,
Fahr-
und
Ruhezeitenregelungen
nicht
durchgesetzt
werden,
obwohl
die
diesbezüglichen
Rechtsvorschriften
verbessert
und
die
Kontrollen
verstärkt
wurden.
TildeMODEL v2018