Übersetzung für "Extension of payment" in Deutsch
An
extension
of
the
payment
deadline
for
the
Arnhem-Nijmegen
Objective
2
programme
was
requested.
Für
das
Ziel-2-Programm
Arnheim-Nimwegen
wurde
eine
Verlängerung
der
Zahlungsfrist
beantragt.
TildeMODEL v2018
No
charges
will
apply
for
the
extension
of
your
payment
options.
Nein,
für
die
Erweiterung
Ihres
Tarifspektrums
fallen
keine
Gebührenan.
ParaCrawl v7.1
You
can
also
pay
there
directly
or
request
an
extension
of
the
payment
deadline.
Sie
können
hier
auch
direkt
online
bezahlen
oder
eine
Verlängerung
der
Zahlungsfrist
anfordern.
ParaCrawl v7.1
Most
of
these
programmes
have
requested
an
extension
of
the
payment
period
for
the
programming
period
1994-96.
Für
die
meisten
Programme
wurde
für
den
Zeitraum
1994-1999
eine
Verlängerung
der
Zahlungsfrist
beantragt.
TildeMODEL v2018
Late
arrival
does
not
entitle
the
client
to
any
extension
without
payment
of
the
appropriate
fee.
Späte
Ankunft
berechtigt
die
Kunden
nicht
zu
einer
Verlängerung
ohne
Entrichtung
der
entsprechenden
Gebühr.
ParaCrawl v7.1
Another
move
forward
is
the
extension
of
payment
terms
to
60
instead
of
30
days
for
public
health
services,
which
have
complex
budgetary
procedures
forcing
them
to
have
longer
payment
terms,
for
which
they
cannot
be
held
responsible.
Ein
weiterer
Schritt
nach
vorn
ist
die
Ausweitung
der
Zahlungsfristen
auf
60
anstatt
30
Tage
für
die
öffentlichen
Gesundheitsdienste,
die
aufgrund
ihrer
komplexen
Haushaltsverfahren
längere
Zahlungsfristen
haben,
für
die
sie
nicht
verantwortlich
gemacht
werden
können.
Europarl v8
Public
support
measures
that
are
available
to
all
companies
such
as
for
example
the
extension
of
payment
deadlines
for
corporate
tax
do
not
fall
under
State
aid
control,
as
they
do
not
provide
a
selective
advantage
to
specific
companies
vis-à-vis
others
in
comparable
situations.
So
fallen
öffentliche
Unterstützungsmaßnahmen,
die
allen
Unternehmen
zugänglich
sind
(z.
B.
die
Verlängerung
der
Zahlungsfristen
für
die
Körperschaftsteuer),
nicht
unter
die
Beihilfenkontrolle,
denn
sie
gehen
nicht
mit
einem
selektiven
Vorteil
für
bestimmte
Unternehmen
gegenüber
ihren
Wettbewerbern
einher.
ELRC_3382 v1
No
claims
in
connection
with
any
contract
or
transaction
the
performance
of
which
has
been
affected,
directly
or
indirectly,
in
whole
or
in
part,
by
the
measures
imposed
under
this
Regulation,
including
claims
for
indemnity
or
any
other
claim
of
this
type,
such
as
a
claim
for
compensation
or
a
claim
under
a
guarantee,
notably
a
claim
for
extension
or
payment
of
a
bond,
guarantee
or
indemnity,
particularly
a
financial
guarantee
or
financial
indemnity,
of
whatever
form,
shall
be
satisfied,
if
they
are
made
by:
Forderungen
im
Zusammenhang
mit
Verträgen
oder
Transaktionen,
deren
Erfüllung
bzw.
Durchführung
von
den
mit
dieser
Verordnung
verhängten
Maßnahmen
unmittelbar
oder
mittelbar,
ganz
oder
teilweise
berührt
wird,
einschließlich
Schadensersatzansprüchen
und
ähnlichen
Ansprüchen,
wie
etwa
Entschädigungsansprüche
oder
Garantieansprüche,
vor
allem
Ansprüche
auf
Verlängerung
oder
Zahlung
einer
Obligation,
einer
Garantie
oder
eines
Schadensersatzanspruchs,
insbesondere
einer
finanziellen
Garantie
oder
eines
finanziellen
Schadensersatzanspruchs
in
jeglicher
Form,
wird
nicht
stattgegeben,
sofern
sie
geltend
gemacht
werden
von:
DGT v2019
No
claims
in
connection
with
any
contract
or
transaction
the
performance
of
which
has
been
affected,
directly
or
indirectly,
in
whole
or
in
part,
by
the
measures
imposed
under
this
Regulation,
including
claims
for
indemnity
or
any
other
claim
of
this
type,
such
as
a
claim
for
compensation
or
a
claim
under
a
guarantee,
in
particular
a
claim
for
extension
or
payment
of
a
bond,
guarantee
or
indemnity,
in
particular
a
financial
guarantee
or
financial
indemnity,
of
whatever
form,
shall
be
satisfied,
if
they
are
made
by:
Forderungen
im
Zusammenhang
mit
Verträgen
und
Transaktionen,
deren
Erfüllung
bzw.
Durchführung
von
den
mit
dieser
Verordnung
verhängten
Maßnahmen
unmittelbar
oder
mittelbar,
ganz
oder
teilweise
berührt
wird,
einschließlich
Schadensersatzansprüchen
und
ähnlichen
Ansprüchen,
wie
etwa
Entschädigungsansprüche
oder
Garantieansprüche,
vor
allem
Ansprüche
auf
Verlängerung
oder
Zahlung
einer
Obligation,
einer
Garantie
oder
eines
Schadensersatzanspruchs,
insbesondere
einer
finanziellen
Garantie
oder
eines
finanziellen
Schadensersatzanspruchs
in
jeglicher
Form,
wird
nicht
stattgegeben,
sofern
sie
von
einer
der
folgenden
natürlichen
oder
juristischen
Personen,
Organisationen
oder
Einrichtungen
geltend
gemacht
werden:
DGT v2019
No
claims
in
connection
with
any
contract
or
transaction,
the
performance
of
which
has
been
affected,
directly
or
indirectly,
in
whole
or
in
part,
by
the
measures
imposed
under
this
Regulation,
including
claims
for
indemnity
or
any
other
claim
of
this
type,
such
as
a
claim
for
compensation
or
a
claim
under
a
guarantee,
notably
a
claim
for
extension
or
payment
of
a
bond,
guarantee
or
indemnity,
particularly
a
financial
guarantee
or
financial
indemnity,
of
whatever
form,
shall
be
satisfied,
if
they
are
made
by:
Ansprüche
im
Zusammenhang
mit
Verträgen
oder
Transaktionen,
deren
Erfüllung
bzw.
Durchführung
von
den
mit
dieser
Verordnung
verhängten
Maßnahmen
unmittelbar
oder
mittelbar
ganz
oder
teilweise
berührt
wird,
darunter
Schadensersatzansprüche
und
ähnliche
Ansprüche
wie
etwa
Entschädigungsansprüche
oder
Garantieansprüche,
vor
allem
Ansprüche
auf
Verlängerung
oder
Zahlung
einer
Obligation,
einer
Garantie
oder
eines
Schadensersatzanspruchs,
insbesondere
einer
finanziellen
Garantie
oder
eines
finanziellen
Schadensersatzanspruchs
in
jeder
Form,
werden
nicht
erfüllt,
sofern
sie
von
einer
der
folgenden
Personen,
Organisationen
oder
Einrichtungen
geltend
gemacht
werden:
DGT v2019
Due
consideration
must
be
given
in
this
context
to
the
significant
increase
in
data
transfers
expected
as
a
result
of
the
extension
of
payment
services.
Dabei
müßte
die
erhebliche
Zunahme
der
Nachrichtenübermittlung
berücksichtigt
werden,
die
von
der
Erweiterung
der
Zahlungsverkehrsdienste
erwartet
wird.
TildeMODEL v2018
No
claims
in
connection
with
any
contract
or
transaction
the
performance
of
which
has
been
affected,
directly
or
indirectly,
in
whole
or
in
part,
by
the
measures
imposed
under
this
Decision,
including
claims
for
indemnity
or
any
other
claim
of
this
type,
such
as
a
claim
for
compensation
or
a
claim
under
a
guarantee,
in
particular
a
claim
for
extension
or
payment
of
a
bond,
guarantee
or
indemnity,
in
particular
a
financial
guarantee
or
financial
indemnity,
of
whatever
form,
shall
be
satisfied,
if
they
are
made
by:
Ansprüche
im
Zusammenhang
mit
Verträgen
oder
Transaktionen,
deren
Erfüllung
bzw.
Durchführung
von
den
mit
diesem
Beschluss
verhängten
Maßnahmen
unmittelbar
oder
mittelbar
ganz
oder
teilweise
berührt
wird,
einschließlich
Schadensersatzansprüchen
oder
ähnlichen
Ansprüchen,
wie
etwa
Entschädigungsansprüche
oder
Garantieansprüche,
vor
allem
Ansprüche
auf
Verlängerung
oder
Zahlung
einer
Obligation,
einer
Garantie
oder
eines
Schadensersatzanspruchs,
insbesondere
einer
finanziellen
Garantie
oder
eines
finanziellen
Schadensersatzanspruchs
in
jeder
Form,
werden
nicht
erfüllt,
sofern
sie
geltend
gemacht
werden
von:
DGT v2019
No
claims,
including
for
compensation
or
indemnification
or
any
other
claim
of
this
kind,
such
as
a
claim
of
set-off,
fines
or
claims
under
a
guarantee,
claims
for
extension
or
payment
of
a
bond,
financial
guarantee,
including
claims
arising
from
letters
of
credit
and
similar
instruments
in
connection
with
any
contract
or
transaction
the
performance
of
which
was
affected,
directly
or
indirectly,
in
whole
or
in
part,
by
the
measures
imposed
by
this
Regulation,
should
be
granted
to
the
Government
of
Syria,
its
public
bodies,
corporations
and
agencies,
or
to
any
person
or
entity
claiming
through
it
or
for
its
benefit.
Ansprüche,
einschließlich
Schadensersatz-,
Entschädigungs-
und
ähnlichen
Ansprüchen
wie
Aufrechnungsansprüche,
Geldbußen
oder
Garantieansprüche,
sowie
Ansprüche
auf
Verlängerung
oder
Zahlung
von
finanziellen
Garantien,
einschließlich
Ansprüchen
aus
Akkreditiven
und
ähnlichen
Instrumenten,
die
von
der
syrischen
Regierung,
ihren
öffentlichen
Einrichtungen,
Unternehmen
und
Agenturen
oder
von
Personen
oder
Organisationen,
die
durch
sie
oder
für
sie
handeln,
im
Zusammenhang
mit
Verträgen
oder
Transaktionen
geltend
gemacht
werden,
deren
Erfüllung
bzw.
Durchführung
unmittelbar
oder
mittelbar,
ganz
oder
teilweise
von
den
mit
dieser
Verordnung
verhängten
Maßnahmen
betroffen
ist,
sollten
nicht
anerkannt
werden.
DGT v2019
No
claim
for
indemnity
or
any
other
claim
of
this
type,
such
as
a
claim
for
compensation
or
a
claim
under
a
guarantee,
notably
a
claim
for
extension
or
payment
of
a
bond,
guarantee
or
indemnity,
particularly
a
financial
guarantee
or
financial
indemnity,
of
whatever
form,
made
by:
Es
darf
weder
eine
Forderung
nach
Schadensersatz
noch
eine
andere
derartige
Forderung,
wie
etwa
ein
Aufrechnungsanspruch
oder
ein
Garantieanspruch,
insbesondere
eine
Forderung
nach
Verlängerung
oder
Zahlung
einer
insbesondere
finanziellen
Garantie
oder
Gegengarantie
in
jeglicher
Form,
erfüllt
werden,
die
von
einer
der
folgenden
Personen,
Organisationen
oder
Einrichtungen
geltend
gemacht
wird:
DGT v2019
No
claims,
including
for
compensation
or
indemnification
or
any
other
claim
of
this
kind,
such
as
a
claim
of
set-off,
fines
or
claims
under
a
guarantee,
claims
for
extension
or
payment
of
a
bond,
financial
guarantee,
including
claims
arising
from
letters
of
credit
and
similar
instruments
in
connection
with
any
contract
or
transaction
the
performance
of
which
was
affected,
directly
or
indirectly,
in
whole
or
in
part,
by
the
measures
imposed
by
this
Regulation,
shall
be
granted
to
the
Government
of
Syria,
its
public
bodies,
corporations
and
agencies,
or
to
any
person
or
entity
claiming
through
it
or
for
its
benefit.’.
Ansprüche,
einschließlich
Schadensersatz-,
Entschädigungs-
und
ähnlichen
Ansprüchen
wie
Aufrechnungsansprüche,
Geldbußen
oder
Garantieansprüche,
sowie
Ansprüche
auf
Verlängerung
oder
Zahlung
von
finanziellen
Garantien,
einschließlich
Ansprüchen
aus
Akkreditiven
und
ähnlichen
Instrumenten,
die
von
der
syrischen
Regierung,
ihren
öffentlichen
Einrichtungen,
Unternehmen
und
Agenturen
oder
von
Personen
oder
Organisationen,
die
durch
sie
oder
für
sie
handeln,
im
Zusammenhang
mit
Verträgen
oder
Transaktionen
geltend
gemacht
werden,
deren
Erfüllung
bzw.
Durchführung
unmittelbar
oder
mittelbar,
ganz
oder
teilweise
von
den
mit
dieser
Verordnung
verhängten
Maßnahmen
betroffen
ist,
werden
nicht
anerkannt.“.
DGT v2019
No
claims
in
connection
with
any
contract
or
transaction
the
performance
of
which
would
have
been
affected,
directly
or
indirectly,
in
whole
or
in
part,
by
the
measures
imposed
under
Regulation
(EC)
No
423/2007
or
this
Regulation,
including
claims
for
indemnity
or
any
other
claim
of
this
type,
such
as
a
claim
for
compensation
or
a
claim
under
a
guarantee,
notably
a
claim
for
extension
or
payment
of
a
bond,
guarantee
or
indemnity,
particularly
a
financial
guarantee
or
financial
indemnity,
of
whatever
form,
shall
be
satisfied,
if
they
are
made
by:
Ansprüche
im
Zusammenhang
mit
Verträgen
und
Transaktionen,
deren
Durchführung
von
den
mit
der
Verordnung
(EG)
Nr.
423/2007
oder
dieser
Verordnung
verhängten
Maßnahmen
unmittelbar
oder
mittelbar,
ganz
oder
teilweise
betroffen
wäre,
einschließlich
Schadensersatz-
und
ähnlichen
Ansprüchen,
wie
etwa
Entschädigungsansprüche
oder
Garantieansprüche,
vor
allem
Ansprüche
auf
Verlängerung
oder
Zahlung
einer
insbesondere
finanziellen
Garantie
oder
Gegengarantie
in
jeglicher
Form,
werden
nicht
erfüllt,
sofern
sie
von
einer
der
folgenden
Personen,
Organisationen
oder
Einrichtungen
geltend
gemacht
werden:
DGT v2019
No
claims,
including
for
compensation
or
indemnification
or
any
other
claim
of
this
kind,
such
as
a
claim
of
set-off,
fines
or
a
claim
under
a
guarantee,
claims
for
extension
or
payment
of
a
bond,
financial
guarantee,
including
claims
arising
from
letters
of
credit
and
similar
instruments
in
connection
with
any
contract
or
transaction
the
performance
of
which
was
affected,
directly
or
indirectly,
wholly
or
in
part,
by
reason
of
measures
covered
by
this
Decision,
shall
be
granted
to
the
designated
persons
or
entities
listed
in
Annexes
I
and
II,
or
any
other
person
or
entity
in
Syria,
including
the
Government
of
Syria,
its
public
bodies,
corporations
and
agencies,
or
any
person
or
entity
claiming
through
or
for
the
benefit
of
any
such
person
or
entity.’;
Ansprüche,
einschließlich
Schadensersatz-,
Entschädigungs-
und
ähnlichen
Ansprüchen
wie
Aufrechnungsansprüche,
Geldbußen
oder
Garantieansprüche,
sowie
Ansprüche
auf
Verlängerung
oder
Zahlung
von
finanziellen
Garantien,
einschließlich
Ansprüchen
aus
Akkreditiven
und
ähnlichen
Instrumenten,
die
von
den
in
den
Anhängen
I
und
II
aufgeführten
benannten
Personen
oder
Organisationen
oder
einer
anderen
Person
oder
Organisation
in
Syrien,
einschließlich
der
syrischen
Regierung,
ihren
öffentlichen
Einrichtungen,
Unternehmen
und
Agenturen
oder
von
Personen
oder
Organisationen,
die
durch
sie
oder
für
sie
handeln,
im
Zusammenhang
mit
Verträgen
oder
Transaktionen
geltend
gemacht
werden,
deren
Erfüllung
bzw.
Durchführung
unmittelbar
oder
mittelbar,
ganz
oder
teilweise
durch
unter
diesen
Beschluss
fallende
Maßnahmen
beeinträchtigt
wurde,
werden
nicht
anerkannt.“.
DGT v2019
No
claims,
including
for
compensation
or
indemnification
or
any
other
claim
of
this
kind,
such
as
a
claim
of
set-off,
fines
or
a
claim
under
a
guarantee,
claims
for
extension
or
payment
of
a
bond,
financial
guarantee,
including
claims
arising
from
letters
of
credit
and
similar
instruments
in
connection
with
any
contract
or
transaction
the
performance
of
which
was
affected,
directly
or
indirectly,
wholly
or
in
part,
by
reason
of
measures
covered
by
this
Decision,
shall
be
granted
to
the
designated
persons
or
entities
listed
in
Annexes
I
and
II,
or
any
other
person
or
entity
in
Syria,
including
the
Government
of
Syria,
its
public
bodies,
corporations
and
agencies,
or
any
person
or
entity
claiming
through
or
for
the
benefit
of
any
such
person
or
entity.
Ansprüche,
einschließlich
Schadensersatz-,
Entschädigungs-
und
ähnlichen
Ansprüchen
wie
Aufrechnungsansprüche,
Geldbußen
oder
Garantieansprüche,
sowie
Ansprüche
auf
Verlängerung
oder
Zahlung
von
finanziellen
Garantien,
einschließlich
Ansprüchen
aus
Akkreditiven
und
ähnlichen
Instrumenten,
die
von
den
in
den
Anhängen
I
und
II
aufgeführten
benannten
Personen
oder
Organisationen
oder
einer
anderen
Person
oder
Organisation
in
Syrien,
einschließlich
der
syrischen
Regierung,
ihren
öffentlichen
Einrichtungen,
Unternehmen
und
Agenturen
oder
von
Personen
oder
Organisationen,
die
durch
sie
oder
für
sie
handeln,
im
Zusammenhang
mit
Verträgen
oder
Transaktionen
geltend
gemacht
werden,
deren
Erfüllung
bzw.
Durchführung
unmittelbar
oder
mittelbar,
ganz
oder
teilweise
durch
unter
diesen
Beschluss
fallende
Maßnahmen
beeinträchtigt
wurde,
werden
nicht
anerkannt.
DGT v2019