Übersetzung für "Eurocrat" in Deutsch

A clean conscience comes easy for the Eurocrat tyrants.
Ein reines Gewissen fällt den tyrannischen Eurokraten leicht.
Europarl v8

We asked a Eurocrat to tell us about himself. Meet Carsten!
Wir haben einen Eurokraten, gebeten, uns von sich zu erzählen.
EUbookshop v2

Not a single Eurocrat will lose his job.
Kein einziger Eurokrat wird seine Arbeit verlieren.
ParaCrawl v7.1

A Commissioner should be paid the same as a minister in the country he represents, and should pay tax so that at least in that respect he loses his status as an expatriate eurocrat.
Ein Kommissar muß wie ein Minister seines Herkunftslandes bezahlt werden und Steuern zahlen, so daß er zumindest in dieser Hinsicht seinen Status als vaterlandsloser Eurokrat verliert.
Europarl v8

What it does do is suspend a Dutch Eurocrat for the crime of blowing the whistle on its Mafia-style practices.
Statt dessen suspendiert sie einen niederländischen Eurokraten, dem sie vorwirft, die Mafiapraktiken in der Kommission aufgedeckt zu haben.
Europarl v8

I urge all of us really concerned with the problems of vulnerable communities to look instead at local-community-led solutions and not the proposals of some distant Eurocrat or some distant Member of the European Parliament.
Ich fordere jeden von uns, dem die Belange schutzbedürftiger Gemeinschaften wirklich am Herzen liegen, dringend auf, nach Lösungen zu suchen, die von der Kommune ausgehen, anstatt auf die Vorschläge von Eurokraten oder Europaabgeordneten aus dem fernen Brüssel zu hören.
Europarl v8

This porcine acronym – regardless which stockbroker, Eurocrat or clown though it up – stands for a crisis that concerns the entire European Union.
Welcher Börsianer oder Eurokrat oder Clown auch immer sich dieses Schweine-Akronym für die Gruppe der südeuropäischen Sorgenkinder Portugal, Italien, Griechenland, Spanien ausgedacht haben mag, es steht für die Krise der gesamten Europäischen Union.
ParaCrawl v7.1

Or is he an old-school Eurocrat, perhaps a romantic maverick, who is seeking to defend the "political ideal and democratic values" of Europe which he claims were not reflected in EU's response to the failed coup in Turkey?
Oder ist er ein Eurokrat der alten Schule, vielleicht ein romantischer Einzelgänger, der die "politischen Ideale und demokratischen Werte" Europas zu verteidigen sucht, die sich – wie er behauptet – in der Antwort der EU auf den gescheiterten Putsch in der Türkei nicht widerspiegelten?
ParaCrawl v7.1

Some might call Jean-Claude Juncker a Eurocrat 364 days a year, but one characteristic of the President of the Commission cannot be denied, which is his capacity to give direction-setting speeches on the future of Europe.
Viele mögen Jean-Claude Juncker an 364 Tagen im Jahr für einen farblosen Eurokraten halten, aber seine Fähigkeit, programmatische Grundsatzreden zur Zukunft der EU zu halten, kann man ihm nicht absprechen.
ParaCrawl v7.1

In the kingdom of Eurocrats, a clear conscience comes cheap.
Im Königreich der Eurokraten kostet ein reines Gewissen nicht viel.
Europarl v8

In the kingdom of the Eurocrats, the only price to be paid for a clear conscience is the community.
Im Königreich der Eurokraten kostet ein reines Gewissen lediglich die Gemeinschaft.
Europarl v8

Eurocrats see them as opportunities to extend their tentacles of power.
Eurokraten sehen in ihnen eine Chance, ihre Tentakel der Macht weiter auszustrecken.
Europarl v8

It is not something for Eurocrats in Brussels to become involved in.
Das ist nichts, womit sich die Eurokraten in Brüssel beschäftigen müssten.
Europarl v8

The Eurocrats of Brussels are, on the other hand, infallible.
Die Eurokraten von Brüssel sind unfehlbar!
Europarl v8

The EU budget is decided by Eurocrats without any democratic procedures.
Der EU-Haushalt wird von Eurokraten ohne demokratische Verfahren beschlossen.
TildeMODEL v2018

Eurocrats are the ____ who work for the EU's institutions.
Die Eurokraten sind jene ____, die für EU-Institutionen arbeiten.
CCAligned v1

Do the Eurocrats know that their gaff about climate change is not tenable?
Wissen die Eurokraten, dass ihr Nepp hinsichtlich des Klimawandels nicht haltbar ist?
ParaCrawl v7.1

Other Europeans also feel alienated by the centralism of the Eurocrats.
Aber auch anderen Europäern ist der Zentralismus der Eurokraten fremd.
ParaCrawl v7.1

Remember, fishermen are fishermen, not Eurocrats.
Wir dürfen nicht vergessen, daß Fischer nun einmal Fischer und keine Eurokraten sind.
Europarl v8

This is an act of revenge by the European nations on the ideological and irresponsible Eurocrats in Brussels.
Das ist die Revanche der europäischen Völker an den ideologischen und verantwortungslosen Eurokraten in Brüssel.
Europarl v8

They are entirely in line with the policy of the Eurocrats, in collusion with the governments.
Diese liegen genau auf der von den Eurokraten unter Beihilfe der Regierungen verfolgten Politik.
Europarl v8

Euroskepticism represents everything the Eurocrats dislike.
Für die Eurokraten ist Euroskepsis der Inbegriff für alles, was ihnen zuwider ist.
News-Commentary v14

It is also not hard to imagine Eurocrats miscalculating political dynamics in Greece.
Leicht vorstellbar ist auch, dass die Eurokraten die politische Dynamik in Griechenland falsch bewerten.
News-Commentary v14

Who are all these eurocrats?
Wer sind all diese Eurokraten?
OpenSubtitles v2018